На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
17 апреля 2024 г.

Нет более верного признака дурного устройства городов, чем обилие в них юристов и врачей

(Платон)

Поэзия

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото

К списку произведений

Цезарь и мятежный легат

Юний Поллюций Септик. Отрывок из поэмы «Цезарь и мятежный легат», 1 век н.э.Перевод с латыни Кулик В.В.(с) 2019

И ты, мой юный славный друг,
Преторианцев уговорам
Поддался. Gloria в миру,
Поверь, transit довольно скоро!

Недавно же ещё – триумф,
Бросают вслед цветы квириты,
Вакханок дивных на пиру
Горят прелестные ланиты.
Ты рядом, весел и поддат
И цезаря победу славишь!
Пусть будет грозен принципат,
Чей гнев - врагу не пожелаешь!
И я, Гай Цезарь Кулик est,
Победоносный император,
Тебя приблизил. В твою честь
Везут рабы обоз награды.
Там злато, серебро, меха
Из дальних мест Гипербореи,
И в отблесках так полыхать
Приятно кубкам поскорее!
Нас ждёт назавтра Альбион,
Где кельты зверски непокорны,
Мы принесем туда закон,
Дороги, арки, и колонны!
Где Ойкумены самый край?
Пусть шаг чеканят легионы –
Провинцию сам выбирай,
Где будут бить тебе поклоны!

Ах, было, Марс нам всем судья,
Однако, словно Тибр сплыло -
И вот не видятся друзья
- Эрида же приободрилась!
О, боги – в шкурах дикаря
(парфянец, гот, да кто их знает!)
Ты дефилируешь, но зря -
Стезя тебя ждёт, друг, иная!
Сам царствовать и всем владеть –
Надменный, жадно ты взалкаешь
И к небу свой штандарт воздеть?
Ты гнев Юпитера познаешь!
Во славу римского орла,
О, Брут Мажориус Порокус,
С мечом поднимется кулак –
Его отведаешь до сроку!
***

Примечания переводчика по просьбе читателей:

1. sic transit gloria mundi - "так проходит мирская слава" - народная латынская скороговорка. Говорят, произошла от воспетой Овидием встречи гордого дальнобойщика Сика Петровича Транзита с юной стриптизершей Глорией Мунди(в миру Алёна Загорулько). Встреча была бурной, но быстротечной. Вот говорят в народе- "потранзит - и дальшо иттит", и "не всё то Глория, шо Мунди"и "На Мундиале мы Глорий видали".
Историки утверждають, что фраза сия принадлежит перу немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (XV в.), однако ж - вот же они, строки Поллюция нашего Скептика, то есть Септика, и дата на оригинале рукописи - "1 век от нашей эры"

2. Квириты - свободные горожане. Легаты - такие же граждане, но в генеральской форме. Преторианцы - расистские граждане из г. Претория (ЮАР).

3. Принципат - форма правления, промежуточная между республиканской и монархической. Так скажем, есть сенат, но все решения принимает диктатор. Что-то это мне оченно напоминает. Ой-ой-ой...

4. Гиперборея - крайний северо-восток тогдашней Ойкумены. Ойкумены, да. Понятнее стало?

5. Альбион - древняя Британия.

6. Ойкумена - известный древним гражданам мир.

7. Тибр - народная древне-римская река. Гордая, но коварная и быстротечная. Поэтому что в Тибр упало - то в Тибре и пропало. Мой знакомый, кстати, мощно и титанически утопил как-то в Тибре свой смартфон. Смартфон смыло на раз-два, что подтверждает верность строк Ю.П.Септика.

8.Эрида - древнегреческая богиня раздоров. Почему древнегреческая, когда Древний Рим - ну во-первых вопрос к автору,а не переводчику, во-вторых, по-римски она зовётся Дискордия. Дискорррдия, Каррролус! Эрида благозвучнее.

9. Парфянец(армянец) и гот(грог в рот, гроза Рима, ёпт!) - ну варвары, в звериных шкурах конечно. Во всяком случае так об этом пишут древнеримские таблоиды и процезарские блоггеры.А процезарские блоггеры всегда правы.

10. Юпитер...ой, всё...


Автор:nevsky
Опубликовано:11.07.2019 20:25
Просмотров:965
Рейтинг:0
Комментариев:0
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Произведение Осени 2019

Мастер Осени 2019

Камертон