«Роман без названия» — нанороман Владимира Блинова, изданный в 2009 году. Оригинальность этого романа состоит в том, что состоит он лишь из двух предложений:
«Не надо. Я сама».
Блинов утверждает, что «Роман без названия» — это не малая проза, а полноценный роман о любви между мужчиной и женщиной.
По этому, извините за мой хранцузский, рОману некие инициативные граждане предложили поставить спектакль. А в 2010 году этот скороспелый Блинов со сгущенкой был удостоен литературной премии «Нобелевской премии „Бука“» (специальную медаль и диплом), учреждённую арт-движением «Старик Букашкин».
Чудесно-чудесно!Вопросы.
Ну во-первых - заслуженно ли?
Ведь такой графоманский массив текста не каждый литературовед способен осилить.
А обилие действующих лиц - каждые пять-десять страниц они обновляются пачками?
А то и водокачками? Я уж не говорю о том, что автор, возомнив себя то ли графом Толстым, то ли супергероем Человеком-полиглотом, чуть ли не десятками страниц жарит подстрочный перевод со старофранцузского и пиджин-алеутского, не говоря уже о руническом письме Цивилизации Третьего Солнца?
А то что бросает его по времени- то из викторианской Англии в древнюю Месопотамию, то из доколумбовой Америки на секретную нацистскую базу в Антарктиде?
То в "Макдональдс" с бутылкой коки в руках,
то в храм Шакьямуни, еле видный в снегах???
А регулярные вставки -выделенные курсивом лирические воспоминания от первого лица живущей в довоенном Париже Эдит Пиаф, которая в прошлой жизни была испанским конквистадором, погибшим от удара перезрелого плода гиганской секвойи и одновременно - биокибернетической кристаллорганической структурой УЫ_АЫ_ЭХ126759001 из параллельной Вселенной?
Мдя...
Во-вторых - ну, как говорят в одной заокеанской стране, ОК, и таки шо, Моня?
Ваш непокорный неслуга как-то написал легендарную "Поэму о рациональности и прагматизме", полный текст которой :
"Дебет.Кредит"
(Была еще вторая часть - "Дебет.Кредит.Путин.Едет", но исследование сего титанического опуса выведет нас далеко за рамки обсуждения).
Так вот, вопрос команде Друзя - где мои пече..то бишь ГДЕ МОЙ ПРИЗ?
Я спрашиваю вас -
ГДЕ?
МОЯ?
ПРЕМИЯ?
(эти три слова прошу считать отдельным нанополемическим манифестом! Все права защищены, СМИ об том оповещены).
Куда подъехать за премией, о почитатели таланта моего?!! Пишите адрес...
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.