Гуру

ChurA

Гуру

Вы меня ещё не видели? Так вот это я и есть.



На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
19 апреля 2024 г.

Говорить учимся мы у людей, молчать — у богов

(Плутарх)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура

Сортировка по рубрикам: 


К списку произведений автора

Поэзия

Настроение (ретро) на турнир

Входная - лестница - чердак.
И Блок уже почти что рядом...
И перекрёстки Петрограда -
внизу. И дальняя вода
залива - вся в дождях и трубах
на west спешащих кораблей...
И скрип распахнутых дверей...
И топот сапожищей грубый...
Бредущих лет и дней грядущих
не то - закат, не то - восход;
и не - паденье, и не - взлёт...
Пока курок ещё не спущен,
и брезжит свет и есть кабак...
- Garson!
- Donnez-moi ancore cognac!*


*Дайте мне ещё коньяк (фр)


Опубликовано:26.10.2013 23:13
Создано:26.10.2013
Просмотров:3368
Рейтинг..:81     Посмотреть
Комментариев:6
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 27.10.2013 00:25   Helmi  
а перевод для не обучавшихся французскому? Гарсон -понятно, а коньяк-то налили или нет?
 27.10.2013 00:31   Kinokefal  перевод: все что есть в печи на стол мечи, любезный.
 27.10.2013 00:35   ChurA  А как же . Коньяк уже - в сноске))

 27.10.2013 00:32   Kinokefal  
топот сапожищей впечатлило, типо польский:)
 27.10.2013 00:37   ChurA  Хоть что-то впечатлило и то хорошо))

 27.10.2013 01:46   ole  
хорошее.

м.б., "то ли" поменять на - не то. смысл тот же, а с ударениями получше.

и в строчке "и не - падение, и не - взлёт..." одну из буковок "и" либо заменить на "ь", либо удалить, как по-моему.

 27.10.2013 01:57   ChurA  
Спасибо, Оля. пожалуй вы правы, Исправлю.
Оно тёпленькое. С пылу с жару я его тиснул, а надо было дать отлежаться :)

 27.10.2013 10:21   geen  
Согласен с Ole: "то ли" оч упрощает стих.

 30.10.2013 13:47   natasha  
Хорошее.)

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы