Редактор

IRIHA

Редактор

в чьи-то объятья можно попасть случайно - застрять на века

Ирина Курамшина


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
20 апреля 2024 г.

У подлинной прозы всегда есть свой ритм

(Константин Паустовский)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура

Сортировка по рубрикам: 


К списку произведений автора

Поэзия

из цикла "Перекличка с современниками"

Улей

На стихотворение Романа Точилина «Нелёт»

Я – тварь, летающая, пчёлка, в трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень, лишь к вечеру в свою светёлку

Влетаю я почти бескрыла, устав от будничной борьбы,
Сбежав от матушки-Судьбы. И иногда веревка с мылом –

Простое вроде бы решенье, на видном месте, как исход,
Лежат, но знаю наперёд святое их предназначенье:

Прибавить мук, посеять страхи, меню навязчивых идей,
Что лезут изо всех щелей… Я не боюсь. Готова к драке.

Два дня, не более, унылость, по комплексам два раза: «Пли!»
И от хандры остался всхлип, пусть даже попаду в немилость

К самой себе. Себе – не враг я? Конечно, нет. Моим врагам
Я яду подложу в бальзам – назло воскресну, и по каплям

Остатки пропущу сквозь фильтры и через сетку решета.
Пусть будут сплетни и молва – без разницы. Поверьте, игры –

Всего лишь детская жестокость. Куда страшнее взрослый бред,
Прописанный в автопортрет и зарифмованный под плоскость.

Жужжанье улья столь приятно, что суицидный арсенал –
К чертям! Рогатый проморгал! Его ходы безрезультатны,

Он только пыжился напрасно, он сам фантом давным-давно.
Мне ж вечной пчёлкой быть дано - и ощущения прекрасны!

Я небыль в быль кромсаю смело, финальную строку сожгу.
И от себя к себе сбегу – решение давно созрело.


Опубликовано:19.06.2008 00:06
Просмотров:6768
Рейтинг..:51     Посмотреть
Комментариев:4
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 19.06.2008 00:17   Atenola  
Ириш. Очень.
 19.06.2008 00:23   IRIHA  дык, это ж тоже из старенького))) перетаскиваем потихоньку? да?
 19.06.2008 00:30   Atenola  ага. Я тоже всё старенько-любимое выкладываю :-)

 28.09.2009 10:37   kislicyn  
"Мы принимаем бой!"... Так когда-то кричали звери, поддерживая Маугли. Так сегодня воскликнул я, сев за первую на этой странице рецензию. Я уже сталкивался и с рецензированием, и с разборами в нескольких различных литературных обществах, клубах, из чего вынес ясное понимание того, что рецензия рецензии рознь. Я не претендую на объективность. Более того - я, видимо, самый субъективный критик на свете, пишу то что думаю. Иногда бессвязно. Иногда даже непонятно для других. А бывает даже непонятно для себя самого. Ну да ладно. Начнем благословясь.
Произведение «Улей» - сразу же пришлось закопаться в архивы в поисках «Нелёта» Романа Точилина, поскольку в эпиграфе указана вторичность работы. Прочитав обе работы вторичность обнаружил только в следующем:
1. Обе работы есть монологи
2. Оба монолога из уст зверей
3. Кроме нескольких намеков на «животное» происхождение, все остальное к зверю как таковому не относится – идет философское рассуждение
А дальше... Дальше совершенно самостоятельное, довольно красивое и складное, но тем не менее не лишенное недостатков произведение «Улей».
Первое, что меня сразу насторожило это разбивка. При очень характерном русском слоге, с чередованием женской и мужской рифмы используемом ранее классиками девятнадцатого века и составляющем основу «онегинского» слога разбивка нарушает плавность перетекания предложений –

Я – тварь, летающая, пчёлка, в трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень, лишь к вечеру в свою светёлку

(Для чего эта дыра, если идет продолжение предложения?)

Влетаю я почти бескрыла, устав от будничной борьбы,
Сбежав от матушки-Судьбы. И иногда веревка с мылом –

Мне представляется в данном случае более спокойной и выигрышной разбивка

Я – тварь, летающая, пчёлка,
В трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень,
Лишь к вечеру в свою светёлку

Влетаю я почти бескрыла,
Устав от будничной борьбы,
Сбежав от матушки-Судьбы.
И иногда веревка с мылом –

В остальном ритм несомненно удался... Все очень точно, четко, нигде нет и намека на натянутость рифм, ну разве что «решета – молва». Хотя и тут общая гармония фонетического ряда вуалируют не самое удачное решение.

Начав читать, я попал в пришвинскую, беззаботную картинку...

Я – тварь, летающая, пчёлка, в трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень, лишь к вечеру в свою светёлку

Влетаю я почти бескрыла, устав от будничной борьбы,
И тут вдруг :

Сбежав от матушки-Судьбы. И иногда веревка с мылом –

Простое вроде бы решенье, на видном месте, как исход,

Так с места в карьер по голове шекспировским текстом в переводе Сикорского – это просто жестоко...

Лежат, но знаю наперёд святое их предназначенье:

Прибавить мук, посеять страхи, меню навязчивых идей,
Что лезут изо всех щелей…

Что святого в предназначении веревки с мылом? Фатально? Да. Навязчиво? Да. Но святостью тут не пахнет... Рассуждения пчелы Гамлета продолжаются...

Я не боюсь. Готова к драке.

Два дня, не более, унылость, по комплексам два раза: «Пли!»
И от хандры остался всхлип, пусть даже попаду в немилость

К самой себе.

О как... Такой резкий переход от «веревки с мылом» к «от хандры остался всхлип» говорит об очень нестабильном психическом состоянии пчелки... Говорю без иронии, поскольку дальше будет хуже...

Себе – не враг я? Конечно, нет. Моим врагам
Я яду подложу в бальзам – назло воскресну, и по каплям

Остатки пропущу сквозь фильтры и через сетку решета.
Пусть будут сплетни и молва – без разницы.

То есть гипотетическая мысль о самоубийстве трансформировалась в куда более опасную мысль – действие убийства врагов... Причем трансформация сопутствует резкому озлоблению – «Все дураки вокруг...»

Поверьте, игры –

Всего лишь детская жестокость. Куда страшнее взрослый бред,
Прописанный в автопортрет и зарифмованный под плоскость.

Пчела излила душу... Ее взрыв эмоций вылился в философских наворотах, сложно-понимаемых, но несущих в себе этакий анализ окружающего мира. Однако, время упущено, кризис прошел, оправдана и веревка, и яд... Начинается период успокоения:

Жужжанье улья столь приятно, что суицидный арсенал –
К чертям! Рогатый проморгал! Его ходы безрезультатны,

Он только пыжился напрасно, он сам фантом давным-давно.
Мне ж вечной пчёлкой быть дано - и ощущения прекрасны!

И вся философия признана «фантомом», судьба принята как есть, фатальность бытия успокаивает, что приводит к прекрасным ощущениям... После чего сама пчелка оборачивается на уже написанный текст, изумленно перечитывает собственные взрывы эмоций, и, понимая всю иллюзорность описанного признается:

Я небыль в быль кромсаю смело, финальную строку сожгу.
И от себя к себе сбегу – решение давно созрело.

Финал, господа!
Что бы я еще добавил – для Атоса слишком много, а для графа Де Ля Фер слишком мало – для пчелки такие измышления по мне – перебор, а для человека – больше краткосрочная истерика, чем глубокое философское измышление...

Мне работа понравилась своей технической стройностью, красотой исполнения, соответствием декларированной вторичности, достаточно плавным выходом из сложной ситуации, созданной возникшими на сцене веревкой с мылом... Возможно тут закладывалась куда более глубокая мысль, но я к сожалению ее прочувствовать не смог.

ИМХО

За сим, благодарю за внимание

С уважением и вниманием к автору и его творчеству

Алексей Кислицын
 28.09.2013 08:33   kim-ono  А ты умный мужик,Кислицын. В поэзии дока,здорово шпаришь.Спасибо.

 28.09.2009 11:04   IRIHA  
Я в шоке - попадание в настроение на 100, нет, на 200%. И все остальное... Лёша, это фантастика, такой титанический труд. Я очень тронута, спасибо за то, что указал на ошибки.
Более глубоких мыслей в стихотворении, чем те, что ты увидел - нет :)))
Еще раз спасибо за потраченное на меня время.

Ирина

 20.12.2009 00:29   Essife  
Ой... извините. Хотел поставить 15, потому что эмоционально слабо воспринял, а так, конечно, всё красиво, но в конце концов нечайно влепил кол. можете не благодарить :)

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Объявления
Приветы