Редактор

Volcha

Редактор

Мы с тобой одной крови...



На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
29 марта 2024 г.

Мода — настолько невыносимая разновидность уродства, что приходится менять ее каждые полгода

(Оскар Уайльд)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура

Сортировка по рубрикам: 


К списку произведений автора

Поэзия

из цикла "Земля"

Две арабки

Ненамеренно, как отмерено, сплетаются горы пальцами,
по ложбине между любовниками плавно ползёт караван,
каравай разрезается речкой криво, торопится будто
разделить пополам на наделы и народы поставить в ярмо.
Караванщик, чалмой занавешенный, смотрит на горные шапки:
– Несчислимо прекрасного хлопка, столько идти и идти…
Многоглавой змеёй расщелины оживляются песней и криками —
грозовеют бровями охранники, продающие жизнь за сребро,
в закипающем пурпуром облаке лает голодный могильник —
торопливые пыльные суслики скоро отправятся в рай.

Соразмерено холке мерина качается юный погонщик,
тонконогие снятся «арабы» — рекою несущий табун,
как приклеена к изабелловой с задиристым флагом за крупом
и с чуть вогнутым правильным профилем скачет арабка одна
выя к вые — сверкают колени чистокровной кобылы кохлани,
жемчугами сверкает улыбка из-под бьющейся чайки платка,
и глазами, как спелые сливы, сердце-чайку в полон забирает,
растворяется в свете ли кварца или зыбком замирие сна…

Ненамеренно воин потерян — дороге отдался мечтатель —
правоверный до смерти служитель — скитаться и снова искать —
эти влажные спелые сливы будут навязчиво сниться:
на арабке младая арабка… и две пары чарующих глаз.


Опубликовано:04.03.2016 18:30
Просмотров:2471
Рейтинг..:60     Посмотреть
Комментариев:0
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Объявления
Приветы