Гуру

Kinokefal

Гуру

Ко овде не полуди таj ниjе нормалан

Игорь


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
12 мая 2025 г.

Никогда еще не было поэта, который ставил бы другого поэта выше себя

(Марк Туллий Цицерон)

Мои комментарии

09.12.2012 14:53 Kinokefal
хорошо
Предчувствие весны автора Auska

09.12.2012 14:51 Kinokefal
хорошо
Бабочки не разговаривают с людьми автора DAN

08.12.2012 15:20 Kinokefal
лил, вливая - оч. круто. чем "пил, вливая хуже"?
Он в дом вносил цветы и доводы автора link

08.12.2012 15:02 Kinokefal
я тож один раз ехал на трамвае от Старого Оскола до ОЭМК. Вроде ты в трамвае едешь, а кругом поля, перелески, деревеньки, лыжники... удивительно
Тупик... автора Gulliver

08.12.2012 14:56 Kinokefal
я бы после невзначай поставил опрератор присвоения
Осень. автора Strannik12

08.12.2012 14:54 Kinokefal
Ничего так. И дворянки тоже бывают бабами.
Веточка дворянская автора Auska

08.12.2012 14:49 Kinokefal
хорошо. прощай, страна героев.
тока не понял необходимости всех этих финтифлюшек типо "тщусь", "коей" - смотриццо как-то смешно, а мы разве смеёмсо?
вагоны в копоти вдоль путей автора LunnayaZhelch

08.12.2012 14:44 Kinokefal
пафосно. да
не понял про "разделение ножей на колесах квадриг". Типо эти ножи на колесе для последователей культа А, а противолежащие - для последователей культа Б?
Первый круг автора petrovich

08.12.2012 14:22 Kinokefal
Знаете, Аркадий. Термин "перевод" в стихосложении означает, что представляющий чей-то стих текст имеем не только образно-смысловое, но еще и ритмическое и фонетическое сходство с оригиналом. Если же вы намеренно или по незнанию опускаете ту или иную составляющую (образно-смысловую, ритмическую, фонетическую), то ни о каком "переводе" речи идти не может. В это случае употребляются более "мягкие", "обтекаемые" термины: "вольный перевод", "читая такого-то" или "из такого-то". Но никак не "Омар Хайям. Рубаи (перевод)", и тем более не "с фарси". И потом, что "перевел" Аркадий Шурыгин? Подстрочник с русского прозаического на русский же пиитический? Помилуйте:) Пишите честно: "версификация подстрочника".
Омар Хайям рубаи автора ChurA

05.12.2012 11:11 Kinokefal
тянулись дни в карьеры, где купалась подмножество этих же самых дней (лето)? гм... кондуктор удивилсо, трамвай остановилсо
Понятно ли? автора petrovich

05.12.2012 11:07 Kinokefal
я ужаз мчащийсо на крыльях ночи! У-уу!
Да,я безличие смерти... автора Sandro

05.12.2012 11:04 Kinokefal
хорошо.
только не понял внутри чего кофе. дня, ЛиРГера, в томике Буковского? Уточнение "в желудке" (или как-то так) было бы на мой взгляд стильно и сов. не лишне. Також и антенность НЕСТРИЖЕННЫХ лип. Антенны, оне канешна разные бывают и древеса любят ловить разнообразные сигналы, но антенны-то всегда правильной (логичной)формы, а не буйная вольницо с сарынью на кичку:)
*** автора CicadasCatcher

01.12.2012 23:42 Kinokefal
ой
Миниатюра автора Mikhail-P

01.12.2012 23:39 Kinokefal
Сносит зиму в джакузи поток,
Пузырятся пророчества майя,
Я читаю опять между строк
Что-то важное, обалдевая
Сносит в зиму осенний поток... автора Nord

01.12.2012 23:30 Kinokefal
я бы тож разобрал весь киевский вокзал по кирпичику нафег
Вокзалы автора petrovich

01.12.2012 23:26 Kinokefal
рыбку.. жалко (всхлипывает малой ихтиологической слезой). почтож ты, сестра, животинку тиранишь?
Я приду на тебя посмотреть автора Sarah

01.12.2012 23:22 Kinokefal
непоняла:( солнце опалом тож пахло?
Женька "фашист" ( на турнир ) автора ChurA

01.12.2012 23:20 Kinokefal
полная формула японской благодарности : До:мо аригато годзаимасита. Просто аригато это типо "спасибки"
аригато решетория :) автора natasha

01.12.2012 14:12 Kinokefal
смотрю в окно и вижу девицу
в лифчике и босоножках.
на улице минус тридцать
а я - кобаяси, я зашторю окошко
призрак кобаяси автора Jabberwocky

01.12.2012 13:55 Kinokefal
"Будто мрачный вершат обряд" с лапами - это что-то особенного:)
Питерский декабрь автора Nord

01.12.2012 13:49 Kinokefal
http://www.youtube.com/watch?v=g06DTcWQdT0
Былое (на турнир) автора Volcha

22.11.2012 17:15 Kinokefal
хороший
на свете автора sumire

20.11.2012 19:24 Kinokefal
И хоть очевидно оно и даже бесспорно,
Но не желает душа и не терпит рассудок,
Чтоб без привычного пионерского горна,
Само-собой наступало светлое время суток.
Я за! автора oleg-russov

20.11.2012 19:02 Kinokefal
точка в небе засияла -
чу! гармошка заиграла.
коли вспыхнет запятая -
балалайка заиграет.
а тире засветится -
астроном повесится.
Каждую ночь автора ZDANOV

20.11.2012 18:49 Kinokefal
поэт без слова чудного выпада
как лужа без параллелепипеда
Вода автора lb

20.11.2012 18:25 Kinokefal
лапша - супер:)

Уж не зову, не плачу, не прошу…
Став к меланхолии осенней склонный,
То на деревьях разложу лапшу,
То на кусты нанижу макароны.
Неместный ветер снимает с дерев лапшу автора Sarah

16.11.2012 22:40 Kinokefal
улыбнуло :)
На краю ассоциаций автора lb

10.11.2012 14:02 Kinokefal
согласен. стишок-то студеньческий
Терминатор (осторожно - мат!) автора Cherskov

10.11.2012 13:59 Kinokefal
примечание (штоп вы знали): слайд, бенд, хаммер - специфические (неклассические) приемы звукоизвлечения, характерные для "блюзовой" гитары.
Блюз автора Sufij

10.11.2012 13:50 Kinokefal
хороший стих, зрелая лирика.
тока букетик из перьев звучит как-то неоднозначно - этож скока надо терзать птицу, чтоб собрать букетик
ярви автора coost

Страницы:  <<  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 >> 

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Объявления
Приветы