Виртуоз

Skorodinski

Виртуоз

Всё моё - на двух братских языках



На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
16 июня 2025 г.

Ты никогда не решишь проблему, если будешь думать так же, как те, кто ее создал

(Альберт Эйнштейн)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура

Сортировка по рубрикам: 


К списку произведений автора

Поэзия

Ожидание чуда

- Кто там чиркнул, как спичкой, звездою?
На побледневшем небе
луна…

Над городом снова и снова
хлопок и грохот сверхзвукового…

Под стон электронных часов
сосед просыпается, чтоб заработать детишкам на корнфлекс…

Запах свежего хлеба…

…И кофе.

Где-то кот, как ребенок заплакал…

Вздрогнув от грохота опорожняемых мусорных баков,
мы прижались друг к другу…

Мир…

Тишина…

Кто там чиркнул по небу звездою?!

..............

Украинский вариант

..............

Очікування неминучого


- Хто там зіркою чиркнув в
червленому небі ?

Місяць, і той...
Зблід і тане.

Над містом знову і знову
виляск і гуркіт надзвукового...

Під стогін будильника брат прокидається,
щоб заробити племінничці нашій
на корнфлекс..
Запах свіжого хліба...
Та кави...

Десь кіт, як дитинка, заплакав...

Здригнувшись від гуркоту
баків сміттєвих...

Ми сплелися в одне...

Тиша...

...І мир.

Хто там зіркою чиркнув по зблідлому небі?


Опубликовано:06.02.2010 14:12
Просмотров:4624
Рейтинг..:106     Посмотреть
Комментариев:3
Добавили в Избранное:1     Посмотреть

Ваши комментарии

 06.02.2010 14:37   XelgaSinkler  
Полгода училась в украинской школе. И мова в предметах была. Всё забыла!)) Читаю, как заклинание, отдельные слова только понятны. Но есть энергетика, чувствую.
Спасибо за дежавю!
 21.02.2010 23:17   Skorodinski  Спасибо огромное, приходите ещё.

 06.02.2010 14:46   Kinokefal  
Прочитал оба варианта. СОчень! Вы очень молодец! Ощущение зыбкости жизни и счастья на все сто!
 21.02.2010 23:20   Skorodinski  Благодарю Вас. Я только несколько месяцев тому назад начал писать на украинском.
А русский вариант пролежал в столе до приезда в библейские пустыни и там уже я его оформил и доработал.

 06.02.2010 22:10   pesnya  
Ну, вообще, строго говоря, "неминучого" по-русски - неизбежного. получается, ожидание неизбежного (которое не всегда чудо)) Но автору всегда видней, стих действительно очень неплох, особенно украинский вариант.
 08.02.2010 22:55   Kinokefal  Ага, мне тож укранский больше понравилсо. Хотя я может просто не понимайт всех смысловых нюансов и обертонов. А больше по звуку ориентируюсь, как мадам на парковке :) Но готов спорить, что первый вариант был на украинском.
 21.02.2010 23:22   Skorodinski  Да, я не перевожу, это билингвический вариант, в этом и вижу прелесть, конечно - вірші кострубаті - но я сиараюсь.
 21.02.2010 23:23   Skorodinski  Спасибо Вам.

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы