Вагант

TheRaven

Вагант

Виктор


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
18 апреля 2024 г.

Стараться подействовать на пошлого человека мягкою и тонкою речью, все равно что пытаться обтесывать каменную глыбу бритвою

(Александр Поп)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура


К списку произведений автора

Поэзия

Реквием

Звенящий дождь, как полоумный гений,
взахлеб играет реквием, и ноты
грустят, как люди: каждая как будто
с собой несет свои воспоминанья,
свою тоску, свой перечень иллюзий,
которые погибнут, лишь коснется
частичка неба мокрого асфальта.

С такой же силой бьются идеалы,
коснувшись вдруг земного - “человека“,
такого равнодушного, что страшно
за каждый, в нем таящийся осколок
за каждый тон, за каждое созвучье,
что, может быть, еще не прозвучало,
но, вместе с ним уже обречено.


Опубликовано:11.11.2011 09:32
Просмотров:3124
Рейтинг..:16     Посмотреть
Комментариев:6
Добавили в Избранное:1     Посмотреть

Ваши комментарии

 11.11.2011 09:56   Ash  
Три минуты раздумий... Нет, все-таки сначала номинировать, потом ворчать :)
 11.11.2011 10:04   TheRaven  "потом ворчать"

Не забудьте, иное ворчание - штука весьма полезная :))
 11.11.2011 10:17   Ash  Полезность моих рассуждений, увы, оценивать не мне. Но раз уж я резонирую текущую неделю Шорт-листа, ворчать буду много и основательно.
Так что, вечером загляну к вам повторно, тем более что тема реквиема мне очень близка.
 11.11.2011 10:23   TheRaven  А я уже потихоньку начинаю разбираться с местными обычаями. За номинацию спасибо, за разбор лакримозы тоже. Заходите)

 11.11.2011 13:03   Zheltiy  
)Вспомнилось вот:
"Как ты похож на самого себя.
Точь-в-точь такой на нем надет был панцирь,
Когда с норвежцем гордым он сразился,
И так же грозно хмурил он чело,
Когда на лед, в упорном поединке,
Низвергнул поляка. Непостижимо!"
(Шекспир "Гамлет" пер.А.Кронеберг)

 12.11.2011 01:26   Kinokefal  
Чтение таких стихов, особенно перед сном, возвышает.
Здравствуйте, Автор.

 12.11.2011 01:35   sumire  
ух ты

 12.11.2011 02:07   TheRaven  
Желтый, а что общего-то, кроме отсутствия рифмы и схожего размера?)

Кинокефал, спасибо, и Вам здравствовать!

Сумирэ, спасибо)
 12.11.2011 02:45   Zheltiy  Господи, да пишите, как Вам угодно. Просто я подумал: если Шекспира убрать, что останется?) Коллапс второй строфы? Хорошо, как Вы её объясните? Переведите для меня-дурачка(Только много не пишите, а то у меня глаза болят, итак в ворде комменты печатаю)

 12.11.2011 02:56   TheRaven  
Желтый, Вы меня поражаете, я всего лишь спосил где сходство, но теперь уже вопрос явно придется перефразировать - где Шекспир? И что именно Вам нужно объяснить (я правда не понял), смысл второй строфы? Сразу говорю - смысл стихов не объясняю, не для того они пишутся, да и, полагаю, не тот случай. А вот Вас хотел бы спросить, что Вы имели ввиду под коллапсом, без каверз, чесное слово - не уловил.

С уважением.
 12.11.2011 03:01   TheRaven  Честное*) Сорри за очепятку
 12.11.2011 03:04   Zheltiy  Я просто Вас спросил, что Вы хотели сказать этим стихотворением, вот и всё. Внешнее – это внешнее, стихотворение содержит мысль. Какую? Но если Вы не хотите отвечать – не надо, это несущественно.
 12.11.2011 03:23   TheRaven  Не хочу - это однозначно. Поясняю: если я вижу стихотворение, на мой взгляд, пустое и бессодержательное, я АРГУМЕНТИРОВАННО указываю автору на пустоту и бессодержательность, ибо предмет критики всегда то, что НАПИСАНО, а не то, что автор ХОТЕЛ написать, думаю, Вы со мной согласитесь.
Вы, однако, высказали весьма конкретное замечание - "если убрать Шекспира, что останется?", я принял это как критический выпад (именно), и просил бы Вас не быть голословным, мой вопрос - "где Шекспир?"
 12.11.2011 03:35   Zheltiy  Знаете, непроизвольное заимствование – это норма для литературы, и в моём замечании нет ничего для Вас обидного. Но если я – а я сто лет назад открывал Шекспира – увидел это, то, наверное, есть вероятность, что и другой человек увидит то же самое (сходство). А что касается остального: я просто не понял, что Вы хотели этим стихотворением сказать.
 12.11.2011 03:48   TheRaven  Согласен, что норма, такое заимствование, о котором Вы говорите, вполне можно назвать взаимообогащением текстов, или плагиатом, когда как. Но в данном случае сходство обуславливается только белым стихом и ничем больше, такое же сходство со, скажем, Пушкиным обнаружится у любого автора, пишущего четырехстопным ямбом. Такое сходство я лично не считаю существенным по очевидным причинам, но задавая вопрос "что останется, если убрать ?", задающий должен предполагать нечто большее, чем отсутствие рифмы и размерную тождественность (кстати, очень относительную), а именно - содержание: сходство образов, как минимум, аналогичность идеи/замысла, как максимум. Вот я, собственно, и спрашиваю снова, где Шекспир в этом ключе?
 12.11.2011 14:56   Zheltiy  Хорошо, пусть это мне приснилось, и внешнее сходство только я уловил. Вот, я Вам даю более популярный перевод Пастернака:

Все мне уликой служит, все торопит
Ускорить месть. Что значит человек,
Когда его заветные желанья –
Еда да сон? Животное – и все.
Наверно, тот, кто создал нас с понятьем
О будущем и прошлом, дивный дар
Вложил не с тем, чтоб разум гнил без пользы.
Что тут виной? Забывчивость скота
Или привычка разбирать поступки
До мелочей? Такой разбор всегда
На четверть – мысль, а на три прочих – трусость.

А вот Ваш текст:

С такой же силой бьются идеалы,
коснувшись вдруг земного - “человека“,
такого равнодушного, что страшно
за каждый, в нем таящийся осколок
за каждый тон, за каждое созвучье,
что, может быть, еще не прозвучало,
но, вместе с ним уже обречено.

Похоже, не правда ли? Здесь не только размер, но и манера очень сходная. Но ладно, это не преступление; это белый стих, говорите Вы, пусть так. Далее, я взял только фрагмент из текста Шекспира, Вы же на этом заканчиваете. Первую строфу я в расчёт не беру, потому что главное мы узнаём из второй части, которую я привёл выше. Но что мы узнаём? Что автору «страшно» за человека, потому что он равнодушен к идеалам? Вы это хотели сказать? Или «страшно за каждый в нём таящийся осколок»? Хочется спросить: осколок чего? И может ли «осколок» «таиться»? И зачем он это делает? А «созвучие», которое «не прозвучало», вообще нечто непонятное (для меня лично). Получается, какой-то монолог а-ля Гамлет, который не понять, вот это я и хотел сказать. Надеюсь, Вы не обиделись, мы тут все делимся проблемами; а я не понял, говорю я Вам, и Ваш текст остался для меня загадкой).
 12.11.2011 23:13   TheRaven  Нет, не обиделся, скорее улыбнулся тому, с каким рвением Вы сравниваете две непонятных Вам вещи ("монолог Гамлета, который не понять" и мой текст, который "остался для Вас загадкой"). Теперь становится понятнее, почему ничего не понятно мне :)))

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы