Вагант

TheRaven

Вагант

Виктор


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
16 июня 2025 г.

Представьте себе, какая была бы тишина, если бы люди говорили только то, что знают

(Карел Чапек)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура


К списку произведений автора

Поэзия

Реквием

Звенящий дождь, как полоумный гений,
взахлеб играет реквием, и ноты
грустят, как люди: каждая как будто
с собой несет свои воспоминанья,
свою тоску, свой перечень иллюзий,
которые погибнут, лишь коснется
частичка неба мокрого асфальта.

С такой же силой бьются идеалы,
коснувшись вдруг земного - “человека“,
такого равнодушного, что страшно
за каждый, в нем таящийся осколок
за каждый тон, за каждое созвучье,
что, может быть, еще не прозвучало,
но, вместе с ним уже обречено.


Опубликовано:11.11.2011 09:32
Просмотров:3440
Рейтинг..:16     Посмотреть
Комментариев:6
Добавили в Избранное:1
12.11.2011  Kinokefal

Ваши комментарии

 11.11.2011 09:56   Ash  
Три минуты раздумий... Нет, все-таки сначала номинировать, потом ворчать :)
 11.11.2011 10:04   TheRaven  "потом ворчать"

Не забудьте, иное ворчание - штука весьма полезная :))
 11.11.2011 10:17   Ash  Полезность моих рассуждений, увы, оценивать не мне. Но раз уж я резонирую текущую неделю Шорт-листа, ворчать буду много и основательно.
Так что, вечером загляну к вам повторно, тем более что тема реквиема мне очень близка.
 11.11.2011 10:23   TheRaven  А я уже потихоньку начинаю разбираться с местными обычаями. За номинацию спасибо, за разбор лакримозы тоже. Заходите)

 11.11.2011 13:03   Zheltiy  
)Вспомнилось вот:
"Как ты похож на самого себя.
Точь-в-точь такой на нем надет был панцирь,
Когда с норвежцем гордым он сразился,
И так же грозно хмурил он чело,
Когда на лед, в упорном поединке,
Низвергнул поляка. Непостижимо!"
(Шекспир "Гамлет" пер.А.Кронеберг)

 12.11.2011 01:26   Kinokefal  
Чтение таких стихов, особенно перед сном, возвышает.
Здравствуйте, Автор.

 12.11.2011 01:35   sumire  
ух ты

 12.11.2011 02:07   TheRaven  
Желтый, а что общего-то, кроме отсутствия рифмы и схожего размера?)

Кинокефал, спасибо, и Вам здравствовать!

Сумирэ, спасибо)
 12.11.2011 02:45   Zheltiy  Господи, да пишите, как Вам угодно. Просто я подумал: если Шекспира убрать, что останется?) Коллапс второй строфы? Хорошо, как Вы её объясните? Переведите для меня-дурачка(Только много не пишите, а то у меня глаза болят, итак в ворде комменты печатаю)

 12.11.2011 02:56   TheRaven  
Желтый, Вы меня поражаете, я всего лишь спосил где сходство, но теперь уже вопрос явно придется перефразировать - где Шекспир? И что именно Вам нужно объяснить (я правда не понял), смысл второй строфы? Сразу говорю - смысл стихов не объясняю, не для того они пишутся, да и, полагаю, не тот случай. А вот Вас хотел бы спросить, что Вы имели ввиду под коллапсом, без каверз, чесное слово - не уловил.

С уважением.
 12.11.2011 03:01   TheRaven  Честное*) Сорри за очепятку
 12.11.2011 03:04   Zheltiy  Я просто Вас спросил, что Вы хотели сказать этим стихотворением, вот и всё. Внешнее – это внешнее, стихотворение содержит мысль. Какую? Но если Вы не хотите отвечать – не надо, это несущественно.
 12.11.2011 03:23   TheRaven  Не хочу - это однозначно. Поясняю: если я вижу стихотворение, на мой взгляд, пустое и бессодержательное, я АРГУМЕНТИРОВАННО указываю автору на пустоту и бессодержательность, ибо предмет критики всегда то, что НАПИСАНО, а не то, что автор ХОТЕЛ написать, думаю, Вы со мной согласитесь.
Вы, однако, высказали весьма конкретное замечание - "если убрать Шекспира, что останется?", я принял это как критический выпад (именно), и просил бы Вас не быть голословным, мой вопрос - "где Шекспир?"
 12.11.2011 03:35   Zheltiy  Знаете, непроизвольное заимствование – это норма для литературы, и в моём замечании нет ничего для Вас обидного. Но если я – а я сто лет назад открывал Шекспира – увидел это, то, наверное, есть вероятность, что и другой человек увидит то же самое (сходство). А что касается остального: я просто не понял, что Вы хотели этим стихотворением сказать.
 12.11.2011 03:48   TheRaven  Согласен, что норма, такое заимствование, о котором Вы говорите, вполне можно назвать взаимообогащением текстов, или плагиатом, когда как. Но в данном случае сходство обуславливается только белым стихом и ничем больше, такое же сходство со, скажем, Пушкиным обнаружится у любого автора, пишущего четырехстопным ямбом. Такое сходство я лично не считаю существенным по очевидным причинам, но задавая вопрос "что останется, если убрать ?", задающий должен предполагать нечто большее, чем отсутствие рифмы и размерную тождественность (кстати, очень относительную), а именно - содержание: сходство образов, как минимум, аналогичность идеи/замысла, как максимум. Вот я, собственно, и спрашиваю снова, где Шекспир в этом ключе?
 12.11.2011 14:56   Zheltiy  Хорошо, пусть это мне приснилось, и внешнее сходство только я уловил. Вот, я Вам даю более популярный перевод Пастернака:

Все мне уликой служит, все торопит
Ускорить месть. Что значит человек,
Когда его заветные желанья –
Еда да сон? Животное – и все.
Наверно, тот, кто создал нас с понятьем
О будущем и прошлом, дивный дар
Вложил не с тем, чтоб разум гнил без пользы.
Что тут виной? Забывчивость скота
Или привычка разбирать поступки
До мелочей? Такой разбор всегда
На четверть – мысль, а на три прочих – трусость.

А вот Ваш текст:

С такой же силой бьются идеалы,
коснувшись вдруг земного - “человека“,
такого равнодушного, что страшно
за каждый, в нем таящийся осколок
за каждый тон, за каждое созвучье,
что, может быть, еще не прозвучало,
но, вместе с ним уже обречено.

Похоже, не правда ли? Здесь не только размер, но и манера очень сходная. Но ладно, это не преступление; это белый стих, говорите Вы, пусть так. Далее, я взял только фрагмент из текста Шекспира, Вы же на этом заканчиваете. Первую строфу я в расчёт не беру, потому что главное мы узнаём из второй части, которую я привёл выше. Но что мы узнаём? Что автору «страшно» за человека, потому что он равнодушен к идеалам? Вы это хотели сказать? Или «страшно за каждый в нём таящийся осколок»? Хочется спросить: осколок чего? И может ли «осколок» «таиться»? И зачем он это делает? А «созвучие», которое «не прозвучало», вообще нечто непонятное (для меня лично). Получается, какой-то монолог а-ля Гамлет, который не понять, вот это я и хотел сказать. Надеюсь, Вы не обиделись, мы тут все делимся проблемами; а я не понял, говорю я Вам, и Ваш текст остался для меня загадкой).
 12.11.2011 23:13   TheRaven  Нет, не обиделся, скорее улыбнулся тому, с каким рвением Вы сравниваете две непонятных Вам вещи ("монолог Гамлета, который не понять" и мой текст, который "остался для Вас загадкой"). Теперь становится понятнее, почему ничего не понятно мне :)))

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы