Вагант

kislicyn

Вагант

Не как он

Алексей Кислицын Кислицын



Яндекс.Метрика
Яндекс цитирования
На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
24 сентября 2018 г.

Гениальность – явление не столь редкое, как это нам порой кажется, хотя и не такое частое, как считают историки литературы, историки стран, а тем более газеты

(Герман Гессе)

Мои комментарии

29.09.2009 12:23 kislicyn
А как, по Вашему должен разговаривать сельский, двадцатилетний парень, призванный в 41 году? Ахматовским слогом?
Первые автора kislicyn

29.09.2009 10:40 kislicyn
Учу свою дочь русскому языку, читаем поговорки и пословицы: «Слово не воробей, вылетит не поймаешь» - Папа, а кто такой воробей?... Немецкий ребенок... В обиходе не используем множества слов – вот она и не знает. Ну да ладно. Слово действительно не воробей, хотя автор, за которого сейчас берусь, решил все таки сравнить слово с птицей. По сему эпиграфом к этому разбору (во как!) будет пословица

Слово не воробей, вылетит не поймаешь

И слова великого русского дипломата, в одночасье ставшего поэтом – Федора Тютчева

Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать...
Стихотворение Розы «Вернувшаяся птица»

Первая мысль, навеянная названием – «Любовь – вернувшаяся птица» пришла еще до прочтения. Если так, то боюсь разбора не получится – очень не люблю штампы. Но любовь любовью а выдерживать нейтралитет все таки надо стараться. Начнем помолясь.

Метафоричность бытия -
Слеза, строкою заменившись,
Так и не выплеснет себя,
А превратится в одержимость

А знаете, мне понравилось с первых строк правда и реальность происходящего... Человек наблюдает за собой со стороны, и даже с некоторой иронией замечает – все таки мир соткан из метафор, не нужно ничего придумывать! Душа, боль души, глаза – зеркало души, слезы – отображение боли души, и вдруг строка – замена слезы – строкой плачет душа, но! Слеза родилась, упала, растворилась, стало легче. Строка появилась и... и потребовала продолжения... Ускоряется темп, появляется одержимость. Следующий катрен начинается так, как быстрая часть монолога Гамлета «...восстать, вооружится, победить». Взахлеб:

Попытки что-то объяснить,
Стремленья выплакать святое,
Вдруг натянув сомненья нить,

Нагромождаются объяснения как в жизни так и в стихотворении. И...

Вдруг попросив на миг покоя.
Тпру!! Чуть помедленнее кони... Сбивка динамики развития повествования. Возможно рановато... Как с размаху в стену, достаточно жестоко по отношению к впечатлительному читателю, только разогнавшись воткнуться в покой... Кстати – интереснейшая находка – Повторение в начале строки «вдруг» но при этом две совершенно разные по энергетике, по динамике звука строки! Вторая «вдруг» еще в движении и после него «стоп» остановка – «попросив на миг покоя... И пауза...
И, засмеясь над немотой,
Строка потребует немало –

Это издевка, издевка яркая и горькая... И надо мной, и над вами, уважаемые читатели, а все больше над собой... Сквозь одержимость просвечивает немота, и только принеся жертву можно найти ту самую строку:

Разменный счастья золотой
На выкуп Музе для начала.

Вот тут первые возмущения по тексту – что значит «для начала»? Почему для начала? Разве этих золотых так много? И неужто Музе нужен золотой счастья? Хотя конечно более глубоко копнуть – получается, что только страдая, только разменяв счастье на вдохновение можно создать СЛОВО. Только все же «для начала» - скорее техническая вставка, чем обусловленная текстом и философией мысль.

И, словом заплатив за боль
И за возможность объясниться,
Клюет разбросанную соль
Строка - вернувшаяся птица...

Прекрасная фонетически строфа... Завершенная работа... Спокойное окончание... Философия, заставляющая образы выстроиться в единый ряд и заставляющая после последней строки вернуться и еще раз перечитать – История эволюции строки – рождается слезами в душе, превращается в количество (одержимость), после перерождается по принципу количество в качество (вдруг натянув сомненья нить), после потребует всего тебя, части души (строка потребует немало) рождается и... и возвращается, собирая кристаллы, крупицы соли, крупицы истины... Есть в этой работе некий анализ, некая поэтическая установка. И спасибо Розе за столь интересную интерпретацию наших СЛОВ, наших СТРОК...

С уважением и вниманием к автору и ее творчеству

Алексей Кислицын
Вернувшаяся птица автора Rosa

28.09.2009 14:14 kislicyn
Прекрасная работа... Остро... У тебя все больше и больше проходит компромисс между новаторством и классической гармонией... Тут очень гармонично сочетаются новые идеи и классика рифмы - стильно получается очень...
Лезвие-Остров автора Rodion-Longa

28.09.2009 11:19 kislicyn
...А у меня уже осень. Уже и дожди зарядили, и холодно... Тем с большим удовольствием обращаюсь к еще непрочитанному, но такому желанному в душе стихотворению «Лету». Возможно, осеннее настроение, сентиментальная настроенность и ностальгия по теплу не позволит быть объективным в полной мере, но я все таки попробую... Итак – стихотворение Владимира Круглова «Лету»

Ровный дактиль в спарке с жужжанием согласных в первом катрене выбрасывает меня не только из осеннего настроения, но и напрочь убивает ностальгию:

Мыслей жужжанье упорно главенствует в снах,
Ужасы в ночь перекинув из душного дня.
Видно, у бесов случился вселенский сходняк.
Кружится рой, упражняясь игрой в вензеля.

Напоминает мне начало фильма ужасов – жужжание комаров, черно-бело-серые тона, ночная лампа и душно... Такие образы рождаются именно в момент, когда хочется оттянуть ворот, глотнуть свежести, а ее нет... есть даже в ночи полубредовая жара. Комары и мухи, в полусне принимают чудовищные формы... бесовские формы... Что же будет дальше? Ой совсем не это ожидал увидеть, совсем не это настроение сопутствовало названию... ну чего уж теперь

Жухлая зелень – палитра привычных картин.
Краски дождя кто-то стер шаловливой рукой.
Бьются агонией лета в пыли воробьи,
Стелою скорби сгоревший грустит сухостой.

Жужжание мух не исчезает... К нему добавляется уже дневная картина – серость ночи превращается в желтую жухлость дня... Картина из фильмов Сокурова... Музыки нет, есть шикарная работа звукооператора – треск цикад, шелест сухостоя, даже треск, шорох воробьев и мухи... Что-то тревожное... Даже опасное ...

Столбик термометра, словно орловский рысак,
Рвется стремительно к финишу, ставя рекорд.
Августом лето возводит себе саркофаг,
Бросив дурманящий, жаркий, прощальный аккорд.

Умом понимаю, что все правильно написано... Но вот с ощущениями вдруг случилась несладуха... «Орловский рысак» - округлое фонетическое звучание – яркий красивый образ, вдруг смазывает стройно-тревожную картину... Смыслово –безупречно. Фонетически – спорно... Выглядит так, что первые две строфы – чувственно-описательные, а последняя – заключительная, мнение автора... Автор вдруг уходит от описания, которое ему несомненно удалось просто мастерски и включает себя в стихотворение, философию, мнение, образность, чем – на мой взгляд, сильно сглаживает впечатление... Это такая индульгенция августу. Мол – сам себя наказал. Мне показалось это несколько нестройно философски – тут, в угоду самопроявления, убивается пейзажность работы. Хотя стихотворение «Лету» несомненно удачный эксперимент, позволяющий говорить об авторе как о мастере образности...

ИМХО

За сим, благодарю за внимание

С уважением и вниманием к автору и его творчеству

Алексей Кислицын
Лету автора kruglov

28.09.2009 10:37 kislicyn
"Мы принимаем бой!"... Так когда-то кричали звери, поддерживая Маугли. Так сегодня воскликнул я, сев за первую на этой странице рецензию. Я уже сталкивался и с рецензированием, и с разборами в нескольких различных литературных обществах, клубах, из чего вынес ясное понимание того, что рецензия рецензии рознь. Я не претендую на объективность. Более того - я, видимо, самый субъективный критик на свете, пишу то что думаю. Иногда бессвязно. Иногда даже непонятно для других. А бывает даже непонятно для себя самого. Ну да ладно. Начнем благословясь.
Произведение «Улей» - сразу же пришлось закопаться в архивы в поисках «Нелёта» Романа Точилина, поскольку в эпиграфе указана вторичность работы. Прочитав обе работы вторичность обнаружил только в следующем:
1. Обе работы есть монологи
2. Оба монолога из уст зверей
3. Кроме нескольких намеков на «животное» происхождение, все остальное к зверю как таковому не относится – идет философское рассуждение
А дальше... Дальше совершенно самостоятельное, довольно красивое и складное, но тем не менее не лишенное недостатков произведение «Улей».
Первое, что меня сразу насторожило это разбивка. При очень характерном русском слоге, с чередованием женской и мужской рифмы используемом ранее классиками девятнадцатого века и составляющем основу «онегинского» слога разбивка нарушает плавность перетекания предложений –

Я – тварь, летающая, пчёлка, в трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень, лишь к вечеру в свою светёлку

(Для чего эта дыра, если идет продолжение предложения?)

Влетаю я почти бескрыла, устав от будничной борьбы,
Сбежав от матушки-Судьбы. И иногда веревка с мылом –

Мне представляется в данном случае более спокойной и выигрышной разбивка

Я – тварь, летающая, пчёлка,
В трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень,
Лишь к вечеру в свою светёлку

Влетаю я почти бескрыла,
Устав от будничной борьбы,
Сбежав от матушки-Судьбы.
И иногда веревка с мылом –

В остальном ритм несомненно удался... Все очень точно, четко, нигде нет и намека на натянутость рифм, ну разве что «решета – молва». Хотя и тут общая гармония фонетического ряда вуалируют не самое удачное решение.

Начав читать, я попал в пришвинскую, беззаботную картинку...

Я – тварь, летающая, пчёлка, в трудах, заботах целый день.
Мне не положен бюллетень, лишь к вечеру в свою светёлку

Влетаю я почти бескрыла, устав от будничной борьбы,
И тут вдруг :

Сбежав от матушки-Судьбы. И иногда веревка с мылом –

Простое вроде бы решенье, на видном месте, как исход,

Так с места в карьер по голове шекспировским текстом в переводе Сикорского – это просто жестоко...

Лежат, но знаю наперёд святое их предназначенье:

Прибавить мук, посеять страхи, меню навязчивых идей,
Что лезут изо всех щелей…

Что святого в предназначении веревки с мылом? Фатально? Да. Навязчиво? Да. Но святостью тут не пахнет... Рассуждения пчелы Гамлета продолжаются...

Я не боюсь. Готова к драке.

Два дня, не более, унылость, по комплексам два раза: «Пли!»
И от хандры остался всхлип, пусть даже попаду в немилость

К самой себе.

О как... Такой резкий переход от «веревки с мылом» к «от хандры остался всхлип» говорит об очень нестабильном психическом состоянии пчелки... Говорю без иронии, поскольку дальше будет хуже...

Себе – не враг я? Конечно, нет. Моим врагам
Я яду подложу в бальзам – назло воскресну, и по каплям

Остатки пропущу сквозь фильтры и через сетку решета.
Пусть будут сплетни и молва – без разницы.

То есть гипотетическая мысль о самоубийстве трансформировалась в куда более опасную мысль – действие убийства врагов... Причем трансформация сопутствует резкому озлоблению – «Все дураки вокруг...»

Поверьте, игры –

Всего лишь детская жестокость. Куда страшнее взрослый бред,
Прописанный в автопортрет и зарифмованный под плоскость.

Пчела излила душу... Ее взрыв эмоций вылился в философских наворотах, сложно-понимаемых, но несущих в себе этакий анализ окружающего мира. Однако, время упущено, кризис прошел, оправдана и веревка, и яд... Начинается период успокоения:

Жужжанье улья столь приятно, что суицидный арсенал –
К чертям! Рогатый проморгал! Его ходы безрезультатны,

Он только пыжился напрасно, он сам фантом давным-давно.
Мне ж вечной пчёлкой быть дано - и ощущения прекрасны!

И вся философия признана «фантомом», судьба принята как есть, фатальность бытия успокаивает, что приводит к прекрасным ощущениям... После чего сама пчелка оборачивается на уже написанный текст, изумленно перечитывает собственные взрывы эмоций, и, понимая всю иллюзорность описанного признается:

Я небыль в быль кромсаю смело, финальную строку сожгу.
И от себя к себе сбегу – решение давно созрело.

Финал, господа!
Что бы я еще добавил – для Атоса слишком много, а для графа Де Ля Фер слишком мало – для пчелки такие измышления по мне – перебор, а для человека – больше краткосрочная истерика, чем глубокое философское измышление...

Мне работа понравилась своей технической стройностью, красотой исполнения, соответствием декларированной вторичности, достаточно плавным выходом из сложной ситуации, созданной возникшими на сцене веревкой с мылом... Возможно тут закладывалась куда более глубокая мысль, но я к сожалению ее прочувствовать не смог.

ИМХО

За сим, благодарю за внимание

С уважением и вниманием к автору и его творчеству

Алексей Кислицын
Улей автора IRIHA

24.09.2009 01:19 kislicyn
Класс получилось! Мне нравится :)
Зайцемания автора IRIHA

21.09.2009 14:59 kislicyn
Ух как стильно получилось! Мне очень понравилось! Слог замечательный
Грешница автора lgreen

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы