Виртуоз

Samochka

Виртуоз

Мона Вера



На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
27 апреля 2024 г.

Гордость — огромная вывеска самой маленькой души

(Яков Княжнин)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура


К списку произведений автора

Поэзия

Валентинка

Перевод стихотворения "Valentine" , Carol Ann Duffy

Не розу алую, не плюшевое сердце.
Я луковицу подарю тебе.
Луну в обертке,
что желанный свет,
как и любовь, неспешно обнажает.

Держи.
Она слезами ослепит тебя,
как это удается лишь любимым.
Она твое лицо преобразит
и превратит в дрожащий снимок горя.

Я пытаюсь быть честной.

Нет, не открытку и не чмоки-чмоки -
я луковицу подарю тебе.
Ее свирепый поцелуй к губам
твоим приникнет стойко, верно, властно -
мы таковы,
покуда живы мы.

Возьми.
Сожмется платина колец
и, если хочешь, станет обручальной.

Недолговечна.
Этот запах позже
защелкнется на пальцах у тебя,
запечатлится на твоем ноже.


Опубликовано:08.03.2016 17:36
Просмотров:1679
Рейтинг..:10     Посмотреть
Комментариев:1
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 10.03.2016 08:33   Volcha  
что-то есть поэтичное и в луковице)

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы