Виртуоз

Samochka

Виртуоз

Мона Вера



На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
1 мая 2024 г.

Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта

(Мать Тереза)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура


К списку произведений автора

Поэзия

Валентинка

перевод стихотворения "Valentine", автор Carol Ann Duffy

Не розу алую, не плюшевое сердце.
Я луковицу подарю тебе.
Луну в обертке,
что желанный свет,
как и любовь, неспешно обнажает.

Держи.
Она слезами ослепит тебя,
как это удается лишь любимым.
Она твое лицо преобразит
и превратит в дрожащий снимок горя.

Я пытаюсь быть честной.

Нет, не открытку и не чмоки-чмоки -
я луковицу подарю тебе.
Ее свирепый поцелуй к губам
твоим, не изменив, приникнет властно.
Мы таковы,
покуда живы мы.

Возьми.
Сожмется платина колец
и, если хочешь, станет обручальной.

Недолговечна.
Этот запах позже
защелкнется на пальцах у тебя,
запечатлится на твоем ноже.


Опубликовано:08.05.2009 12:46
Просмотров:3749
Рейтинг..:80     Посмотреть
Комментариев:2
Добавили в Избранное:1     Посмотреть

Ваши комментарии

 09.05.2009 19:25   begemot  
На моду, что миром правит,
Тебе наплевать, искусница,
Всё по-своему сделав.
От лука - лукавят,
От уксуса - куксятся,
От валентинки -
ну что за картинки -
мечут луковицы и стрелы...
 09.05.2009 20:19   Samochka  Ну, мода - такая блядь,
С нею только свяжешься -
И все: ни двух слов связать,
Ни все, как есть, рассказать -
Никак. Вмиг в старье окажешься.
 09.05.2009 20:51   begemot  Так надо луковицей в неё,
А лучше - баллончиком в фейс перцовым.
Фиг вам - носить старьё!
Виват - законам новым!

 16.05.2009 15:33   flameair  
Лук - средство от семи недуг.
(народная присказка)

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы