Когда жизнь подсовывает тебе тарелку спагетти, тяни за них, пока не найдешь тефтели (Сэмюэль Ваймс)
(Терри Пратчетт)
Мейнстрим
17.01.2011
Наследники Сэлинджера своего не упустили
Наследники Джерома Дэвида Сэлинджера дали согласие на публикацию продолжения романа «Над пропастью во ржи»...
Наследники Джерома Дэвида Сэлинджера дали согласие на публикацию продолжения романа «Над пропастью во ржи» под названием «60 лет спустя: пробираясь сквозь рожь», сообщает новостная служба со ссылкой на информацию портала «Оpenspace» и британской «The Guardian». Данное разрешение распространяется на все страны, кроме США и Канады, где издание книги запрещено до истечения срока охраны авторских прав.
Автором данного сиквела является Фредрик Колтинг — американец шведского происхождения, откликающийся на псевдоним Джон Дэвид Калифорния. В его фантазиях Холден Колфилд снова пускается в бега — правда, на сей раз уже не из школы, а из дома престарелых — и отправляется в Нью-Йорк.
В мае 2009 года книга мистера Калифорнии была издана в Англии, после чего 90-летний Сэлинджер через суд потребовал запретить публикацию «банального и поверхностного плагиата», а происходящее охарактеризовал как «откровенный грабеж». Публикация книги была заморожена. После смерти классика паразитирующие на его творчестве наследники в январе 2010 года возобновили с мистером Колтингом переговоры, в ходе которых шведскому издателю разрешили продолжить публикацию с учетом наложенных судом географических ограничений, запрета упоминать в книге Холдена Колфилда (в сиквеле он стал «мистером К.»), а также прямо ссылаться на роман Сэлинджера и посвящать ему книгу (при этом он остается одним из персонажей романа).
Автор, решивший сделать себе имя на чужом произведении, утверждает, что его книгой заинтересовались издатели в шести странах, однако английские критики называют произведение Колтинга «безобидной чепухой».
Следует отметить, что это далеко не первый пример неуважительного отношения наследников к воле почивших писателей. Оно, в частности, проявилось в истории с публикацией в 2009 году последнего романа Владимира Набокова «Лаура и ее оригинал» — несмотря на то, что писатель завещал уничтожить рукопись данного произведения, его сын Дмитрий все же продал ее издателям, мотивируя свой поступок высокими этическими соображениями.
Иаков сказал: Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Бытие, 32, 26.
Всё снаружи готово. Раскрыта щель. Выкарабкивайся, балда!
Кислый запах алькова. Щелчок клещей, отсекающих навсегда.
Но в приветственном крике – тоска, тоска. Изначально – конец, конец.
Из тебе предназначенного соска насыщается брат-близнец.
Мой большой первородный косматый брат. Исполать тебе, дураку.
Человек – это тот, кто умеет врать. Мне дано. Я могу, могу.
Мы вдвоем, мы одни, мы одних кровей. Я люблю тебя. Ты мой враг.
Полведра чечевицы – и я первей. Всё, свободен. Гуляй, дурак.
Словно черный мешок голова слепца. Он сердит, не меня зовёт.
Невеликий грешок – обмануть отца, если ставка – Завет, Завет.
Я – другой. Привлечен. Поднялся с колен. К стариковской груди прижат.
Дело кончено. Проклят. Благословен. Что осталось? Бежать, бежать.
Крики дикой чужбины. Бездонный зной. Крики чаек, скота, шпанья.
Крики самки, кончающей подо мной. Крики первенца – кровь моя.
Ненавидеть жену. Презирать нагой. Подминать на чужом одре.
В это время мечтать о другой, другой: о прекрасной сестре, сестре.
Добиваться сестрицы. Семь лет – рабом их отца. Быть рабом раба.
Загородки. Границы. Об стенку лбом. Жизнь – проигранная борьба.
Я хочу. Я хочу. Насейчас. Навек. До утра. До последних дат.
Я сильнее желания. Человек – это тот, кто умеет ждать.
До родимого дома семь дней пути. Возвращаюсь – почти сдаюсь.
Брат, охотник, кулема, прости, прости. Не сердись, я боюсь, боюсь.
...Эта пыль золотая косых песков, эта стая сухих пустот –
этот сон. Никогда я не видел снов. Человек? Человек – суть тот,
кто срывает резьбу заводных орбит, дабы вольной звездой бродить.
Человек – это тот, кто умеет бить. Слышишь, Боже? Умеет бить.
Равнозначные роли живых картин – кто по краю, кто посреди?
Это ты в моей воле, мой Господин. Победи – или отойди.
Привкус легкой победы. Дела, дела. Эко хлебово заварил.
Для семьи, для народа земля мала. Здесь зовут меня - Израиль.
Я – народ. Я – семья. Я один, как гриб. Загляни в себя: это я.
Человек? Человек – он тогда погиб. Сыновья растут, сыновья.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.