|

Я люблю работу: она захватывает меня целиком. Я могу часами сидеть и смотреть, как другие работают (Джером Клапка Джером)
Бред
Все произведения Избранное - Серебро Избранное - ЗолотоК списку произведений
бобёр | Немеющей рукой срываю часть портьеры,
за ней жестокий разум зрачки из глаз лакает,
тоска тонка, как сон, крадётся серым телом.
Под самым потолком гипербола кривая
шунтирует аорту на лопнувшей душе,
на стены брызжет мякоть потеющих признаний,
а ты накрыла стол и пробуешь фуршет.
Так нехотя и медленно втыкаешь острый нож
в полусырой раздавленный бифштекс,
меня не пригласив – тем самым больно ранишь,
а я так ждал на ужин прелюдию и секс.
Но ты надменно смотришь, как кровь из чрева мяса
холодной чернотой сбегает на ковёр,
стучит за каплей капля
и ты меня не ждёшь.
Идёшь нага, как боль, остра, как стужа сабли
разбрызгиваешь ваниш,
взбивая в пену страсть.
Но ты, как лань, прекрасна, а я унылый зяблик,
во мне давно скончался непризнанный бобёр,
пять миллионов раз ступающий на грабли
при звуке сотен разбивающихся музык
и оседаю расплющенным свинцовым грузом
в тревожный шорох упаковочных бумаг.
Теперь на мне сургуч рубинового цвета,
верёвочкой льняной на шее колкий страх.
Ты адрес пишешь: город Там-то-Где-то-Было,
дом двадцать два по улице Как мир стара.
И вот завёрнут, склеен, упакован,
несёт меня по адресу небритый почтальон.
На двери надпись без пробелов: «былавчера,
бобраоставьтеупорогавернусьнескоросъеденповар».
Лежу на мраморе, ментол срезает бездну
и приправляет суп с моим лицом.
Наваристый бульон разлит по чашкам -
всплывает город хрустящей ржавой гренкой,
нам с поваром становится немного тесно,
ты к нам ныряешь,
съедаем гренки, моё лицо и повара
ещё немного и бобёр стал наш. | |
Ваши комментарииЧтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться |
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
1
Когда мне будет восемьдесят лет,
то есть когда я не смогу подняться
без посторонней помощи с того
сооруженья наподобье стула,
а говоря иначе, туалет
когда в моем сознанье превратится
в мучительное место для прогулок
вдвоем с сиделкой, внуком или с тем,
кто забредет случайно, спутав номер
квартиры, ибо восемьдесят лет —
приличный срок, чтоб медленно, как мухи,
твои друзья былые передохли,
тем более что смерть — не только факт
простой биологической кончины,
так вот, когда, угрюмый и больной,
с отвисшей нижнею губой
(да, непременно нижней и отвисшей),
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы
(хоть обработка этого устройства
приема информации в моем
опять же в этом тягостном устройстве
всегда ассоциировалась с
махательным движеньем дровосека),
я так смогу на циферблат часов,
густеющих под наведенным взглядом,
смотреть, что каждый зреющий щелчок
в старательном и твердом механизме
корпускулярных, чистых шестеренок
способен будет в углубленьях меж
старательно покусывающих
травинку бледной временной оси
зубцов и зубчиков
предполагать наличье,
о, сколь угодно длинного пути
в пространстве между двух отвесных пиков
по наугад провисшему шпагату
для акробата или для канате..
канатопроходимца с длинной палкой,
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы,
вот уж тогда смогу я, дребезжа
безвольной чайной ложечкой в стакане,
как будто иллюстрируя процесс
рождения галактик или же
развития по некоей спирали,
хотя она не будет восходить,
но медленно завинчиваться в
темнеющее донышко сосуда
с насильно выдавленным солнышком на нем,
если, конечно, к этим временам
не осенят стеклянного сеченья
блаженным знаком качества, тогда
займусь я самым пошлым и почетным
занятием, и медленная дробь
в сознании моем зашевелится
(так в школе мы старательно сливали
нагревшуюся жидкость из сосуда
и вычисляли коэффициент,
и действие вершилось на глазах,
полезность и тепло отождествлялись).
И, проведя неровную черту,
я ужаснусь той пыли на предметах
в числителе, когда душевный пыл
так широко и длинно растечется,
заполнив основанье отношенья
последнего к тому, что быть должно
и по другим соображеньям первым.
2
Итак, я буду думать о весах,
то задирая голову, как мальчик,
пустивший змея, то взирая вниз,
облокотись на край, как на карниз,
вернее, эта чаша, что внизу,
и будет, в общем, старческим балконом,
где буду я не то чтоб заключенным,
но все-таки как в стойло заключен,
и как она, вернее, о, как он
прямолинейно, с небольшим наклоном,
растущим сообразно приближенью
громадного и злого коромысла,
как будто к смыслу этого движенья,
к отвесной линии, опять же для того (!)
и предусмотренной,'чтобы весы не лгали,
а говоря по-нашему, чтоб чаша
и пролетала без задержки вверх,
так он и будет, как какой-то перст,
взлетать все выше, выше
до тех пор,
пока совсем внизу не очутится
и превратится в полюс или как
в знак противоположного заряда
все то, что где-то и могло случиться,
но для чего уже совсем не надо
подкладывать ни жару, ни души,
ни дергать змея за пустую нитку,
поскольку нитка совпадет с отвесом,
как мы договорились, и, конечно,
все это будет называться смертью…
3
Но прежде чем…
|
|