Еще одна лошадка. Так потихоньку табун наберется :)
пора табунщика заводить :)
такое грусное( но очень хорошее!!!
Первая наша встреча случилась сразу после Нового года. Это было и правда удивительно и пронзительно тоскливо. В её хвосте и гриве путался серпантин, а яркая попонка съехала набекрень. Был снег. И тишина. И неведомо откуда и куда шагающая одинокая лошадь.
Вторая - весной. У неё на голове было что-то невообразимое, похожее на полосатый вязаный чулок. Он так смешно и жалко топорщился. А ещё дурацкие носки, кажется, мужские. И туфли. Ужасно старомодные и почти новые. И та же щемящая тоска. И одинокость. И полосатая ленточка. Это было 9 мая.
умничка! до чего хорошо пишешь.
и даже грусть твоя не вызывает слез, а лишь просветление)
спасибо, Ирина) хорошо, если так...
Натали. мне сразу захотелось её накормить почему-то))) ты пишешь- как дышишь, это просто что-то волшебное. :-*
а я бы вообще домой забрала. и ту, и другую...)
надо будет собрать лошадок) хороший табун набирается
давай )) и назвать его, к примеру, "Лошади очень многие, лошади четвероногие" (с) :))
«Лошадь требует постоянной работы над нею, работы терпеливой, настойчивой, планомерной и строгой. Все её усилия в беге должны быть механически направлены к трем практическим целям: быстроте, выносливости и долгому дыханию».
А.И. Куприн.
А про любовь он ничего не говорил? не?...
говорил-говорил...
Если Лошадь взять замуж, например...
Тогда без советов Куприна уж точно не обойтись. :)
"И грусть в потускневших глазах и гранатах.
Такая… Да, да! Лошадиная грусть!" - это сказочно ,когда неожиданно понимаешь, что когда-то виденное существо снова здесь, но уже в другом теле, но оно вот оно, живое! И это пронзительно и одуряюще божественно...
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.