Райнер Мария Рильке "Осенний день" ( мой перевод)
****
Велик был летний жар. Господь,пора!
На круг часов клади длиннее тени,
в просторные поля пошли ветра.
Плодам последним повели сполна
явить себя. Дай им для совершенства
ещё два южных дня последнего блаженства,
исполнив сладостью тяжёлого вина.
Кто бесприютен, тот уж не построит дом.
Кто одинок теперь, тому одним остаться
надолго суждено. В бессоннице метаться,
читать, писать, в аллеях над прудом
взволнованно бродить, покуда листья мчатся.
***
Переводов очень много, и я не удержалась.
Кто знает, надеюсь, интересным покажется.))
Колокольный звон над Римом
кажется почти что зримым,-
он плывет, пушист и густ,
он растет, как пышный куст.
Колокольный звон над Римом
смешан с копотью и дымом
и с латинской синевой,-
он клубится, как живой.
Как река, сорвав запруду,
проникает он повсюду,
заливает, глушит, топит
судьбы, участи и опыт,
волю, действия и думы,
человеческие шумы
и захлестывает Рим
медным паводком своим.
Колокольный звон над Римом
кажется неутомимым,-
все неистовей прилив
волн, идущих на прорыв.
Но внезапно миг настанет.
Он иссякнет, он устанет,
остановится, остынет,
как вода, куда-то схлынет,
и откатится куда-то
гул последнего раската,-
в землю или в небеса?
И возникнут из потопа
Рим, Италия, Европа,
малые пространства суши -
человеческие души,
их движения, их трепет,
женский плач и детский лепет,
рев машин и шаг на месте,
шум воды и скрежет жести,
птичья ярмарка предместий,
милой жизни голоса.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.