кто знает чем любовь вдруг станет если выцветет как шёлк и сразу кончится
осенний дождь идёт четыре дня подряд и он декабрьский по отчеству
и в лужах бродят ожидания и тонут стёршиеся сны и предсказания
мы делим апельсины чувств с волнением на дольки обожания
и просим счастья для себя и понимания и много прочего
а видели ли счастье смертные когда -нибудь воочию
и новый год диктует под сурдинку нам нам особые драконовы желания
взбивает в пену облака и херувимом шлёт любовные послания не возжелаю ничего что заперто во тьме и навсегда утрачено
в кромешной тьме рассеянных улыбок и шёпота горячего
твоя я поздняя любовь а ты как луч рассветный ранняя
я примеряю словно кимоно твоё слепое обожание
Смертные потому и смертные, что счастье
"видели". Посмотрел, и будь...
Общее впечатление -сумбур. Впрочем. как
и положено провинциальной барышне.
если хотите всё по полочкам, без сумбура- читайте инструкции к сборке мебели от "Икея", у меня их не найдёте, вагант столичный.)
По полочкам.
Заголовок как знать, начало первой строки
кто знает.
Шелк выцветает не сразу, значит и любовь
не сразу кончается.
особые драконовы желания? Дракон-животное
и ничего такого особого быть не может.
херувимом шлёт любовные послания?
Если не С херувимом, то это просто бред.
И, наконец, при чем тут Мири Месика, бед
няжка?
А Настроения провинциальной барышни -Ваше
успехов в сборке полки под ваши шедевры желает провинция Европы.
Что касаемо бреда.. вы психиатр?Если нет, воздержитесь от диагностики, она, как и шедевры, Вам не даётся.
желаю всех благ и дальнейшего потребления слабых и глагольных рифм. Не утруждайте себя визитами, вагант столичный.
http://www.youtube.com/watch?v=PChoZzTZx5s
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.