...По вечерам смотреть кино,
Забыв о "новостях" вселенной,
Читать в тепле…( почти равно
О чем ). Или писать « нетленку»,-
В английском духе:
о луне,
О призраках, скользящих мимо,
Об отражениях в окне,
О том, что тьма неодолима-
Свечой, камином и вином,
Сонетом Донна…
Вечерами
легенда, явь- не все ль равно...
И разговаривать стихами,-
о сумерках и о тепле,
о пледе клетчатом и треске
древесной плоти...
Вдалеке
сквозняк колышет занавески,
гудит, в дверях трясет засов,
но вдруг бросает, обессилив…
Как много спорит голосов
В вечернем шуме странных крыльев
иных существ...
Собрав на «пир»,
Их окликает ветер в тучах,-
Лукавый западный (Зефир ),-
Проказник дерзкий и могучий
В краю туманов и дорог
Небесных,- для небесной стаи
Охоты псовой…
( Там рожок,
Да гончии с истошным лаем,-
Вокруг кареты; впереди
Несущейся во тьме погони
Английских скакунов). Так дик
Небесный край… Так ветер стонет,-
Что нет и мысли
нынче в путь
Отправиться куда-то в гости.
Осталось разве что уснуть
(или прильнуть к окну со злости…
И там, блеснувший среди туч,
голубоватый в мире мрака,
Вдруг выхватит
небесный луч
То всадника, а то собаку
Пред дверью запертой твоей…
Застынешь на минуту в страхе
Перед тенями… Призрак сей
Лишь тень- причуда в полу-мраке…
Прочел все, что выложили. Письма с Севера
впечатляют. Остальное - так себе. Слишком
много неоправданно "высокого штиля", да и фальши. Например, "вкус цикуты". Можно
подумать, что пробовали. Разве что сливо
вую косточку.
В этом стихотворении стоит подправить
(опция "Ред") обессилЕв,гончиЕ.
Пардон,
1. ГОНЧИИ и ГОНЧИЕ одинаково часто употребимо.
Изначально, какие- гончиЕ, затем,- как название породы, употребимо гончии.
"высокий штиль"- бывает. Не все же писать шутки и песенные тексты.
Это экспромт в тему друга, на выход его сборника " Цикута для философа" и "капля яда"- естественно, в переносном смысле- горечь жизни, горечь потерь, боль разочарований и т. д.
Смысл же стиха в том, что вспоминается больше хорошее. (Память избирательна)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.