«jeter son bonnet par-dessus les moulins», буквально означает «бросать свой чепчик за мельницы», и используется для обозначения женщин, пустившихся во все тяжкие, простоволосых женщин, пренебрегающих общественным мнением
Надоели стихи и поэты,
Захотелось чего-то покрепче-
Коньяка или паренной репы,
Или забросить за мельницы чепчик.
Прогуляться по берегу Рейна,
Пококетничать с гордым испанцем,
С пива сдуть белоснежную пену,
До утра вытанцовывать танцы.
И ни слова о рифмах и строфах,
И о том ,что поклонник нахрапист.
И нажарить хрустящий картофель.
И забыть, чем прекрасен анапест.