Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
...
)
и это хорошо )
е-е-е! динамичный стих, концовка хороша, немного напрягает строчка в которой "двери твои купе" - не очень хорошая инверсия
)Спасибо. Про купе знаю, согласна, я ж не могу без какой-нибудь бяки).
можете
100% дубль получается. можно
"двери твои, как купе"
Хорошее и интересно ритмически - неровными толчками, как сердце в тревоге.
Наташа, спасибо. Оно для меня немного инородное, но писалось вот именно толчками).
Согласен с высокими оценками расположенных выше рецензий. У меня только мелкое техническое замечание - "НЕВЫРАЗИТЕЛЬНО" в данном случае слитно.
С уважением!
)))
"а по стене" намекает, что раздельно вроде в смысле: не так, а этак (или не так, так эдак)
Хмм ... пожалуй и раздельно ... но разве "настежь" это не просто "распахнуть полностью"? Тогда способ открывания двери не имеет значения. Сам я стараюсь избегать двусмысленностей такого рода.
"а по стене" намекает, что "не" тут д.б. раздельным (в смысле: не так, а этак)
Всё верно. Не настежь, а по стене.
угу, строчка про купе очень уж режет, возможно, "твоих купе" было бы лучше.
и строчка "ты проклянёшь..." выбивается из ритма.
Стих интересен и хочется эти занозы убрать, имхо, конечно
Спасибо. Пока "твоих купе" исправила. Остальное завтра подумаю.
не, и чеж получится? про поезд чтоли? одно дело твои двери купе и совсем другое двери твоих купе - это значит что двери от купе - а купе это в поезде)) в общем мысль должна быть ясна
не, и чеж получится? про поезд чтоли? одно дело твои двери купе и совсем другое двери твоих купе - это значит что двери от купе - а купе это в поезде)) в общем мысль должна быть ясна
Нет, про поезд не хочу. Вчера я себя уговорила, что так хорошо. Для меня вообще-то "двери-купе по стене" здесь значимы, объяснимы и понятны. Но когда перечитываю, понимаю, что это только мне понятно). Буду дорабатывать.
"Глядя в глаза друг другу
наперебой." - Хо-ро-шооо! :)
:)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
По длинному фронту
купе
и кают
чиновник
учтивый
движется.
Сдают паспорта,
и я
сдаю
мою
пурпурную книжицу.
К одним паспортам —
улыбка у рта.
К другим —
отношение плевое.
С почтеньем
берут, например,
паспорта
с двухспальным
английским левою.
Глазами
доброго дядю выев,
не переставая
кланяться,
берут,
как будто берут чаевые,
паспорт
американца.
На польский —
глядят,
как в афишу коза.
На польский —
выпяливают глаза
в тугой
полицейской слоновости —
откуда, мол,
и что это за
географические новости?
И не повернув
головы кочан
и чувств
никаких
не изведав,
берут,
не моргнув,
паспорта датчан
и разных
прочих
шведов.
И вдруг,
как будто
ожогом,
рот
скривило
господину.
Это
господин чиновник
берет
мою
краснокожую паспортину.
Берет -
как бомбу,
берет —
как ежа,
как бритву
обоюдоострую,
берет,
как гремучую
в 20 жал
змею
двухметроворостую.
Моргнул
многозначаще
глаз носильщика,
хоть вещи
снесет задаром вам.
Жандарм
вопросительно
смотрит на сыщика,
сыщик
на жандарма.
С каким наслажденьем
жандармской кастой
я был бы
исхлестан и распят
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт.
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
Я
достаю
из широких штанин
дубликатом
бесценного груза.
Читайте,
завидуйте,
я -
гражданин
Советского Союза.
1929
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.