Интересная работа.
Немного сумбурно, мне показалось. Сапожник - профессия, а шелудивый - болезнь. Концовка тоже не очень понятна. Цыган поставит плохой товар. Но ведь в первую очередь пострадают клиенты, купившие гнилую обувь. Понятно, что потом они придут, потребуют деньги назад, но это додумывать надо. Банщик обманет: даст шелудивому (то есть нищему) грязную простынку вместо чистый. А у того что глаз нет? Как здесь можно обмануть?
Спасибо, Серёж.) Всё просто - то, что я выбрала собутыльниками героев поговорок, а не, скажем, тренера по боксу (не повезло, попались ему бесталанные ученики) и, допустим, поэта (не оценило, не почтило "разодранную" его дущу время), говорит об уровне обобщения (образ, метафора - весь стих) - "банщик" и "цыган" суть обманная судьба. Все мы,простые люди, "сапожники" да "шелудивые" гении. А как ударит в башку алкоголь, так и размечтаемся. Грустно, прав Аркадий, о том и стих. Ну, да где наша не пропадала.) А что касается конкретики сравнения, то, банщики, проводники, в гстиннице тоже, вполне могут подсунуть уже использованное белье. А сапожник просто хотел сделать нечто выдающееся самое, разсасамое лучшее.)
Наташ, а точно в пословице шелудивый? Я всегда слышал про вшивого, который мечтает о бане. Оно и понятно, если человека одолевают паразиты, ему хочется смыть с себя эту гадость. Но шелудивый - это тот, который в струпьях. Не факт, что его болячки полезно мочить или парить. Ему скорее мазь нужна, в общем, медицинская помощь, а не баня.
Погуглила, да, похоже, со "вшивым" канонический вариант. Но, странно, с "шелудивым" я не придумала, так тоже говорят, точно. Мне то по смыслу нужен как раз он самый, который чешется.:)) В баню то ему всё равно охота.)
У вас интересный слог, Наташа! Почему-то читала стихотворение в манере Есенина.))
Пасиб, Ларис.)
Наташенька, извините за вопрос (просто не знаю к кому обратиться) подскажите как здесь можно закрыть свою страничку?
Почему закрыть? ( Господь с вами. Я не хочу. И не подскажу, вот. Пока не ответите, почему.
Провинция справляет Рождество.
Дворец Наместника увит омелой,
и факелы дымятся у крыльца.
В проулках - толчея и озорство.
Веселый, праздный, грязный, очумелый
народ толпится позади дворца.
Наместник болен. Лежа на одре,
покрытый шалью, взятой в Альказаре,
где он служил, он размышляет о
жене и о своем секретаре,
внизу гостей приветствующих в зале.
Едва ли он ревнует. Для него
сейчас важней замкнуться в скорлупе
болезней, снов, отсрочки перевода
на службу в Метрополию. Зане
он знает, что для праздника толпе
совсем не обязательна свобода;
по этой же причине и жене
он позволяет изменять. О чем
он думал бы, когда б его не грызли
тоска, припадки? Если бы любил?
Невольно зябко поводя плечом,
он гонит прочь пугающие мысли.
...Веселье в зале умеряет пыл,
но все же длится. Сильно опьянев,
вожди племен стеклянными глазами
взирают в даль, лишенную врага.
Их зубы, выражавшие их гнев,
как колесо, что сжато тормозами,
застряли на улыбке, и слуга
подкладывает пищу им. Во сне
кричит купец. Звучат обрывки песен.
Жена Наместника с секретарем
выскальзывают в сад. И на стене
орел имперский, выклевавший печень
Наместника, глядит нетопырем...
И я, писатель, повидавший свет,
пересекавший на осле экватор,
смотрю в окно на спящие холмы
и думаю о сходстве наших бед:
его не хочет видеть Император,
меня - мой сын и Цинтия. И мы,
мы здесь и сгинем. Горькую судьбу
гордыня не возвысит до улики,
что отошли от образа Творца.
Все будут одинаковы в гробу.
Так будем хоть при жизни разнолики!
Зачем куда-то рваться из дворца -
отчизне мы не судьи. Меч суда
погрязнет в нашем собственном позоре:
наследники и власть в чужих руках.
Как хорошо, что не плывут суда!
Как хорошо, что замерзает море!
Как хорошо, что птицы в облаках
субтильны для столь тягостных телес!
Такого не поставишь в укоризну.
Но может быть находится как раз
к их голосам в пропорции наш вес.
Пускай летят поэтому в отчизну.
Пускай орут поэтому за нас.
Отечество... чужие господа
у Цинтии в гостях над колыбелью
склоняются, как новые волхвы.
Младенец дремлет. Теплится звезда,
как уголь под остывшею купелью.
И гости, не коснувшись головы,
нимб заменяют ореолом лжи,
а непорочное зачатье - сплетней,
фигурой умолчанья об отце...
Дворец пустеет. Гаснут этажи.
Один. Другой. И, наконец, последний.
И только два окна во всем дворце
горят: мое, где, к факелу спиной,
смотрю, как диск луны по редколесью
скользит и вижу - Цинтию, снега;
Наместника, который за стеной
всю ночь безмолвно борется с болезнью
и жжет огонь, чтоб различить врага.
Враг отступает. Жидкий свет зари,
чуть занимаясь на Востоке мира,
вползает в окна, норовя взглянуть
на то, что совершается внутри,
и, натыкаясь на остатки пира,
колеблется. Но продолжает путь.
январь 1968, Паланга
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.