Наташа, привет. Вы куда пропали? Нельзя так редко появляться)
Красиво!
А то)
Не факт )
Немного сумбурное, и знаки странно расставлены. А вообще хорошо.
На меня сердиться - только время терять, я безнадежна.)
Знаки вижу, не добрался, а сумбурным оно быть и должно. От имени то ли погибшего на поле боя, то ли контуженного, иначе не напишешь
И вовсе не сержусь, а напротив)
А мне, наоброт, стих показался для вашего стиля необыкновенно логически стройным)))
Тока я не люблю, когда автор объясняет, от имени кого написан стих. Ведь зачем-то он не указал этого в тексте прямо, значит ставит художественность над документальностью. По крайней мере, пока произведение свежее и пока ещё не ясно, что в нём важнее - точность или недосказанность, карты я бы не раскрывала) Ну это так, личные тараканчики)
Не, у меня есть много логически стройных текстов. Более того, отсутствие логики в стишках приводит меня в тоску. А обьяснять я не хотел, но ить непонятно же читателю о чём. Решат что понтуюсь. А я когда писал настолько вжился в этот контужено-потусторонний бред, что сам чуть не расплакался
я считал небеса...
их нет.
есть огромные черные дыры.
есть осколки безумных планет.
колбаса.
и, возможно,
хлеб с сыром.
Красивые стихи. Блуждаю здесь у Вас. У Вас талант - это даже не обсуждается :)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Скоро, скоро будет теплынь,
долголядые май-июнь.
Дотяни до них, доволынь.
Постучи по дереву, сплюнь.
Зренью зябкому Бог подаст
на развод золотой пятак,
густо-синим зальёт Белфаст.
Это странно, но это так.
2
Бенджамину Маркизу-Гилмору
Неподалёку от казармы
живёшь в тиши.
Ты спишь, и сны твои позорны
и хороши.
Ты нанят как бы гувернёром,
и час спустя
ужо возьмёт тебя измором
как бы дитя.
А ну вставай, учёный немец,
мосье француз.
Чуть свет и окне — готов младенец
мотать на ус.
И это лучше, чем прогулка
ненастным днём.
Поправим плед, прочистим горло,
читать начнём.
Сама достоинства наука
у Маршака
про деда глупого и внука,
про ишака —
как перевод восточной байки.
Ах, Бенджамин,
то Пушкин молвил без утайки:
живи один.
Но что поделать, если в доме
один Маршак.
И твой учитель, между нами,
да-да, дружок...
Такое слово есть «фиаско».
Скажи, смешно?
И хоть Белфаст, хоть штат Небраска,
а толку что?
Как будто вещь осталась с лета
лежать в саду,
и в небесах всё меньше света
и дней в году.
3. Баллимакода
За счастливый побег! — ничего себе тост.
Так подмигивай, скалься, глотай, одурев не
от виски с прицепом и джина внахлёст,
четверть века встречая в ирландской деревне.
За бильярдную удаль крестьянских пиров!
И контуженый шар выползает на пузе
в электрическом треске соседних шаров,
и улов разноцветный качается в лузе.
А в крови «Джонни Уокер» качает права.
Полыхает огнём то, что зыбилось жижей.
И клонится к соседней твоя голова
промежуточной масти — не чёрной, не рыжей.
Дочь трактирщика — это же чёрт побери.
И блестящий бретёр каждой бочке затычка.
Это как из любимейших книг попурри.
Дочь трактирщика, мало сказать — католичка.
За бумажное сердце на том гарпуне
над камином в каре полированных лавок!
Но сползает, скользит в пустоту по спине,
повисает рука, потерявшая навык.
Вольный фермер бубнит про навоз и отёл.
И, с поклоном к нему и другим выпивохам,
поднимается в общем-то где-то бретёр
и к ночлегу неблизкому тащится пёхом.
1992
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.