Печаль…
Как красиво.
Прекрасное чувство.
Печаль…
(перевод:
Мне и вправду
так грустно).
Печаль
(Мне так жаль.
Но при этом -
так вкусно).
Так нЕжно.
Так тОнко.
Без боли. Без жженья.
Не вЯзко. Не гУсто.
Не просто движенье,
А чувство-искусство,
Чьё плАвно скольженье.
В ней столько оттенков
И столько примет.
И тоньше печали
В душе чувства нет.
А если бы были
печали качели -
Атласные ленты
над ними б летели,
И синими птицами
петельки пели…
…
…Скучала печаль,
Вздыхала печаль,
И уходила
Грустить на причал.
И с нею бы вместе
Печально грустил
Певуче-скрипучий
Причала настил…
…
Причалила печаль
К родимым берегам.
Встречай её, встречай,
Читая по губам.
Вот складочка у рта.
Печали тихий приз.
С морщинкой красота -
заметнее.
Смирись.
У лавки табачной и винной
В прозрачном осеннем саду
Ребенок стоит неповинный,
Улыбку держа на виду.
Скажи мне, товарищ ребенок,
Игрушка природных страстей,
Зачем среди тонких рябинок
Стоишь ты с улыбкой своей?
Умен ты, видать, не по росту,
Но все ж, ничего не тая,
Ответь, симпатичный подросток,
Что значит улыбка твоя?
И тихо дитя отвечает:
С признаньем своим не спеши.
Улыбка моя означает
Неразвитость детской души.
Я вырасту жертвой бессонниц,
С прозрачной ледышкой внутри.
Ступай же домой, незнакомец,
И слезы свои оботри.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.