На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
9 июля 2025 г.

Несомненный признак истинной науки - сознание ничтожности того, что знаешь, в сравнении с тем, что раскрывается

(Лев Толстой)

Поэзия

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото

К списку произведений

из цикла "стихотворные переводы"

Откровение

Находим место, лишь бы прочь,
За лёгкость слов дразня доселе,
Сердечным вздором не помочь
Найти себя на самом деле.

Нам жаль, коль случай не простой,
Иль, так сказать, в итоге, вдруг,
Буквально вдохновлён мечтой,
Взаимопониманьем друг.

Такая у детей игра,
Пусть даже в прятки, с ними Бог,
Раскрыться подойдёт пора,
Для вести выпадет предлог.


Автор:vmtol
Опубликовано:27.04.2009 17:29
Создано:15.04.2009
Просмотров:3204
Рейтинг:10     Посмотреть
Комментариев:2
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 28.04.2009 17:55   Sarah  
а что Вы переводили, если не секрет?

 28.04.2009 18:54   vmtol  
Revelation

We make ourselves a place apart
Behind light words that tease and flout,
But oh, the agitated heart
Till someone find us really out.

’Tis pity if the case require
(Or so we say) that in the end
We speak the literal to inspire
The understanding of a friend.

But so with all, from babes that play
At hide-and-seek to God afar,
So all who hide too well away
Must speak and tell us where they are.

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Произведение Осени 2019

Мастер Осени 2019

Камертон