звонок. открываю двери, потом глаза. рот открывается сам.
нет, я не то чтоб совсем не рад пришедшим друзьям,
но так возможно инфаркт схлопотать. или криз.
понятно одно: налаженный сон бодро отправился к псам,
ору: - недоноски! какого чёрта припёрлись в четыре часа?
а они: - с днём рожденья! сюрприз!
=))
рада тебе)
привет)
Рад твоему комменту, прикольно получилось)
вам повезло, недоносок
не обижайтесь пожалуйста - я просто пошутил, смешно о таком обращении подумать ))) я вот предположил, что может быть )))
да у нас 30 % недоносков. ну если понимать как не оскорбление, а как факт что чела мама просто не доносила недели 3 )
Спасибо за коммент, когда на днюху ввыливаются толпой друзья, это наверное действительно повезло)
вваливаются*
жесть какая. как страшно жить...
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.