По-нашему так, по-ирландски. "смотрят иммигранты
глазами полу-детскими собак." Вот это очень понравилось. А "Сиськи воды" - это прямо готовое название для фолк-панк коллектива.
А в целом блеск. Читал при отблесках марева догорающего Лондона( хотя какой он, к Тютчер, Лондон? Он наш, кельтский ЛиннДин!) и насвистывал что-то из боевых гимнов IRA. О, кстати! А где мой пенный "Гиннес"?
*к Тэтчер каэшно)
Пиши она ст-ния, и то ей Тютчер не стать.:)
Что я на это могу сказать, кроме "RBR!":) Расшифровывать надо?:)
А вот вы знаете, сударь, поясните) MPLA знаю, UDA знаю, IRA знаю (о том поведал популярный бард Джон Лидон в своей известной балладе "Anarchy in UK".
RBR - только догадки) Что-то про British? ) Roll British Roll может?)
Сопротивляйтесь Британскому правлению!
Ага, ну то есть угадал :) Спасибо.
Когда к написанному на русском тексту даётся название на чужом, - желательно давать ссылку с переводом. Иначе это можно расценить, как высокомерие автора по отношению к читателю.
А стихи хорошие :)
Верное замечание. Тем более, когда язык гэльский:)
Спасибо!
Дело не в высокомерии. Скорее, в создании некой интриги. Чтоб читателю было интересно самому узнать. Ни больше ни меньше.:)
Спасибо.
может, их область мрака от нашей не сильно отличается
не видно)
мрак ведь не видишь, но чувствуешь
иначе бы и стихов таких не было
всё ты видел
но смысла я тоже не знаю)
Думаю - ничем. Сужу - по кошкам. Сколько их ушло от меня в эту область! И как по-человечески они уходили. Словно, действительно, за смыслом, который просто так не даётся, а только так, через ужас и тоску.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Поэты живут. И должны оставаться живыми.
Пусть верит перу жизнь, как истина в черновике.
Поэты в миру оставляют великое имя,
затем, что у всех на уме - у них на языке.
Но им все трудней быть иконой в размере оклада.
Там, где, судя по паспортам - все по местам.
Дай Бог им пройти семь кругов беспокойного лада,
По чистым листам, где до времени - все по устам.
Поэт умывает слова, возводя их в приметы
подняв свои полные ведра внимательных глаз.
Несчастная жизнь! Она до смерти любит поэта.
И за семерых отмеряет. И режет. Эх, раз, еще раз!
Как вольно им петь.И дышать полной грудью на ладан...
Святая вода на пустом киселе неживой.
Не плачьте, когда семь кругов беспокойного лада
Пойдут по воде над прекрасной шальной головой.
Пусть не ко двору эти ангелы чернорабочие.
Прорвется к перу то, что долго рубить и рубить топорам.
Поэты в миру после строк ставят знак кровоточия.
К ним Бог на порог. Но они верно имут свой срам.
Поэты идут до конца. И не смейте кричать им
- Не надо!
Ведь Бог... Он не врет, разбивая свои зеркала.
И вновь семь кругов беспокойного, звонкого лада
глядят Ему в рот, разбегаясь калибром ствола.
Шатаясь от слез и от счастья смеясь под сурдинку,
свой вечный допрос они снова выводят к кольцу.
В быту тяжелы. Но однако легки на поминках.
Вот тогда и поймем, что цветы им, конечно, к лицу.
Не верте концу. Но не ждите иного расклада.
А что там было в пути? Метры, рубли...
Неважно, когда семь кругов беспокойного лада
позволят идти, наконец, не касаясь земли.
Ну вот, ты - поэт... Еле-еле душа в черном теле.
Ты принял обет сделать выбор, ломая печать.
Мы можем забыть всех, что пели не так, как умели.
Но тех, кто молчал, давайте не будем прощать.
Не жалко распять, для того, чтоб вернуться к Пилату.
Поэта не взять все одно ни тюрьмой, ни сумой.
Короткую жизнь. Семь кругов беспокойного лада
Поэты идут.
И уходят от нас на восьмой.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.