да, прекрасно. Снова 2006 )) Не совсем понял, только, про раздвоенный хвост - ну, это так, рыба-мясо ))) А вот про птичий грипп мне скорее не понравилось по одной такой маленькой причине - это дает очень хорошему, в общем "романтическому", скорее, стиху налет сиюминутности, свойственный более для юмористической поэзии - все знали, что такое птичий грипп года 2-3 назад, а сейчас - ну, не особо, свинной, - и его не будет скоро. Я понимаю, что сделано ну просто супер, но блин, зацепился... ((( Я, вот, кстати сам 1001й раз думал - как рифмовать тенденции, личности и т.д... Безотносительно к гриппу - как-то я зарифмовал в стих Веру Полозкову и Алю Изюбрь - и мне сказали такую странную вещь - что зарифмовывая сиюминутные вещи ты пытаешься тащить их в вечность - а нужны ли они там... Это никакое не замечание, не критика - это скорее такая общая концепция тире проблема... Но мне очень понравился стих, если честно
ой, не в смысле что Полозкова и Кудряшева сиюминутны - просто кто знает что будет ))
а мне не показалось сиюминутным... когда читала, даже не зацепилась за это место, болеют же люди гриппом, и птицы чем-то болеют... хоть гриппом))
главное, что стихотворение чудное :)
Ипполит, спасибо!
Мне кажется, не стоит сильно заморачиваться по поводу вечности. Хотим мы того или нет, но она сама, не спрашивая нашего мнения, разберется - какой багаж позволить нам взять с собой. И пропускать ли нас вообще через свою таможню.
Думаю, литературное произведение никогда не рассматривается в отрыве от времени, в которое оно было создано. И маленькие сиюминутные привязки - это его его, времени, приметы, которые гипотетическим потомкам могут показаться интереснее, чем вся наша абстрактная философия.
Вот Пушкин не стеснялся тащить с собой в вечность все, что под руку попадется. Даже целую "энциклопедию русской жизни" в стихах написал ).
Вот еще стих Льва Лосева - на ту же тему, один из моих любимых:
У ЖЕНЕВСКОГО ЧАСОВЩИКА
В Женеве важной, нет, в Женеве нежной,
в Швейцарии, вальяжной и смешной,
в Швейцарии, со всей Европой смежной,
в Женеве вежливой, в Швейцарии с мошной,
набитой золотом, коровами, горами,
пластами сыра с каплями росы,
агентами разведок, шулерами,
я вдруг решил: "Куплю себе часы".
Толпа бурлила. Шла перевербовка
сотрудников КЦГРБУ.
Но все разведки я видал в гробу.
Мне бы узнать, какая здесь штамповка,
какие на рубиновых камнях,
водоупорные и в кожаных ремнях.
Вдруг слышу из-под щеточки усов
печальный голос местного еврея:
"Ах, сударь, все, что нужно от часов,
чтоб тикали и говорили время".
"Чтоб тикали и говорили время...
Послушайте, вы это о стихах?"
"Нет, о часах, наручных и карманных..."
"Нет, это о стихах и о романах,
о лирике и прочих пустяках".
Хорошее, это точно) Точнее - отличное)
Большое спасибо!
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далеко, далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озер.
Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полет.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.
Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про черную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.
И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
Ты плачешь? Послушай… далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.