...
Но будут цветы и звёзды,
и радости, и страданья,
и где-то в тени деревьев
нечаянные свиданья.
...
навеяло Хименеса. Гуд!
Спасибо за Хименеса! Рад тебе)
Мне кажется, "жизнь и тень" было бы лучше и сочеталось бы с двумя билетами. Да и смыслов больше стало бы. По звучанию так и остаётся. То есть, фонетика не нарушается.
"На шёлковой, белой" - прекрасно, как и остальной текст. :)
Вообще, очень хорошее. Понравилось.
Спасибо, Тамила) Хорошо, попробую так.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Загорится огонь, загорится
электрический в комнате свет,
где последняя императрица
зашивает брильянты в корсет.
Где-то фрейлин ведут адъютанты,
избочась, в ледяную кровать.
Но дороже всего — бриллианты.
Это можно теперь не скрывать.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.