Ля-ля-фа - эти ноты...
Ля-ля-фа - одиноки...
Нам уже ничего не успеть
Ля-ля-фа - как печально...
Ля-ля-фа - на прощанье...
Может быть, ты придешь
Эту песню допеть!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
До.
Свиданья отменены, —
расстаёмся отныне мы.
Мир играет в свою дуду
неизбывное "ту-ду-ду"...
Дни бегут и be good века:
дети лепят снеговика.
.........................................
_________________aerozol
Ля-ля-фа - поет Анжелика!
Но Вселенная так же безлика,
Мир играет в свою дуду
Бесконечную ерунду...
Ля-ля-фа - опять причитает,
Умоляет, кричит, заклинает!
Но ничто измениться не в силах,
Лишь страданья разлученных милых,
Лишь мгновенья гармонии звука
В гамме чувств удаленного друга...
Только в музыке стройность и мера,
Дух гармонии, вечности сфера!
Ля-ля-фа - одиночества тема,
Только музыка веры - дилемма!
В фугах светлого гения Баха
Исцеленье от стресса и страха,
А божественный Моцарт - услада,
Безнадежных желаний награда,
Страсть и Волю Бетховен подарит,
А Рахманинов к Богу отправит!
Неоконченная гамма -
Это бездна... это драма,
Как обрыв любви на взлете,
Катастрофа в самолете,
Как падение с Небес! -
Это страшно! - скажет Бес.
Гамму доиграй до дна -
До последней "до" и "фа",
До последней ноты, точки,
Стихотворной емкой строчки, -
Пусть растает в Небесах -
Ах, спаси ее, Аллах!
Характеристику композиторам дала хорошо!
Хотя они все к Небесам отправляют :)
А ведь правда - точно ) А написалось быстро, экспромтом) Не раздумывая особо)
А почему бес с заглавной буквы?)
Имеется в виду не простой черт, бесенок какой-то, а Денница - Диавол - падший ангел. Потому ему и страшно падение с Небес))
Когда пишешь экспромт, то потом сама удивляешься - почему так написала, а исправлять как=то не получается) А большая буква, чтобы подчеркнуть, что это Денница.
Я потом, когда уже написала, полезла в ютуб послушать Варум - почему-то не написан был адрес наверху ) Очень трогательное выступление - клип молодой Анжелики Варум "Ля-ля-фа" Такая удачная песня и ее выступление. Хотела дать ссылку и не смогла )) Мне очень нравится эта песня - и текст, и музыка, и исполнение, и сама молодая Анжелика)) Очень советую посмотреть. Нужно только в поисковике написать.
Чувствую я, Вам стихи не пошли)
Наверное потому что я равнодушен к первоисточнику (я про Анжелику).
Вы знаете, все что она пела потом,не так интересно. А это маленький шедевр. Молодой Агутин автор, только не знаю, его ли слова. Но песня шикарная. Щемящая такая) Сама тема, как девушка идет под дождем после расставанья, плачет и поет "ля=ля-фа" Здорово же! Поет - надо как-то жить... Мне это было близко. Поэтому песня запала)) Вам надо на нее молодую посмотреть - рыжая такая - очень интересная.))
Эта песня - ее самая большая удача)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.