В одной стране, за одну только точку, посадили человека на 12 лет.(
Вот так зациклился!
Это про гражданина Шанбехзаде? Если верить Википедии, то это фейк. В смысле, что посадили - правда, но что за одну лишь точку - нет. Вот цитата от тети Вики: "В качестве доказательств вины по другим статьям суд привёл посты активиста в поддержку политзаключённых и отмены обязательного ношения хиджаба, использование хештега «#NoDeathPenalty», критику иранских выборов и выражение радости по поводу смерти бывшего президента страны Ибрахима Раиси"
Странно, что троцкизма нет в списке (здесь могла бы быть точка)
А при чем здесь троцкизм? Я вот замечаю, что вы постоянно на него ссылаетесь. Разве вы сторонник или противник этого движения?
"...прямую можно представить как бесчисленное множество точек, которые расположены на одной линии, не имеющей ни начала, ни конца"(с)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.