птица счастья птеродактиль ) все говорят, что есть оно, счастье, почему мало кто говорит, что счастлив? не потому ли, что птицы те счастливые вымерли уже, а эти нынешние синие курицы мало кого устраивают)
ваще, здесь принято писать контркомменты под ссылой "ответить" :) но это неважно.
И не важна даже, пробелема синекур,
Но причем здесь Счастье? синекурицы так же несчастны как птеродактиль, или Кецалькоатль, какой-нить. Дело в поиске.
ответить:
да ,дело в поиске. срываюсь на Счастье, потому что боюсь же, боюсь, есть ли то, что искать. незнание не стимул ни разу)
ну уж, стимул - это такая острая палочка для ускорения бега ослов, её древние греки придумали.
а жизнь заключаетццо в любопытстве. вот мы знаем, что все помрем подряд, казалось бы - зачем тянуть?
а ведь интересно!
))))интересно
но и ослов хочется поподгонять)
А смысл? Ну, быстрей бежит осел, или медленее. Разве что ветер в ушах интенсивнее
динамика) когда осел тащится, самого в сон клонит. нужен экшен )
Экшн?
Вокруг зелёны аватары,
Кровь хлещет реками морей,
И взрывы морями огней,
И разны тары-растабары...
Осел же тащит тщету дней.
осел ведь не дурак
он тащится, чтобы другим не нагрузили
а я хочу, чтоб он скакал, бежал
весь в пЫли
))
Это к черепахе, она скачет-бежит лихо, вся в пыли
Да, муэдзин - музыка, дзен и небо!
Чувствуешь себя полёвкой -
"Крылья есть, и нет тебя."
Нет, Хэльга. Полёвки тоже летают. Обязаны летать.
из той малости, что за час этот прочитала тут на решетоории у разных авторов, мне пока это больше всех понравилось) очень близкое мне
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.