Прочитал оба варианта. СОчень! Вы очень молодец! Ощущение зыбкости жизни и счастья на все сто!
Благодарю Вас. Я только несколько месяцев тому назад начал писать на украинском.
А русский вариант пролежал в столе до приезда в библейские пустыни и там уже я его оформил и доработал.
Ну, вообще, строго говоря, "неминучого" по-русски - неизбежного. получается, ожидание неизбежного (которое не всегда чудо)) Но автору всегда видней, стих действительно очень неплох, особенно украинский вариант.
Ага, мне тож укранский больше понравилсо. Хотя я может просто не понимайт всех смысловых нюансов и обертонов. А больше по звуку ориентируюсь, как мадам на парковке :) Но готов спорить, что первый вариант был на украинском.
Да, я не перевожу, это билингвический вариант, в этом и вижу прелесть, конечно - вірші кострубаті - но я сиараюсь.
Спасибо Вам.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кузнечик дорогой, коль много ты блажен,
Коль больше пред людьми ты счастьем одарен!
Препровождаешь жизнь меж мягкою травою
И наслаждаешься медвяною росою.
Хотя у многих ты в глазах презренна тварь,
Но в самой истине ты перед нами царь;
Ты ангел во плоти, иль, лучше, ты бесплотен!
Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен,
Что видишь, всё твое; везде в своем дому,
Не просишь ни о чем, не должен никому.
1761 г.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.