Оборотка на : Иосиф Бродский. Postscriptum
http://www.reshetoria.ru/biblioteka/kamerton/glossary147.php?letter=%C8
Непредсказуемо твой мир, что был моим
одновременно, вдруг опустел, рассыпался
на жалкие посудные осколки, стал ничьим.
…Когда пересекаются вселенные, в одну
объединяясь, притяжение настолько велико,
что благодать, которая нисходит на двоих,
дрожит из-за боязни стать посмешищем,
сорвавшимся листом осенним, талым снегом…
Стаял он, а листопада перегной — земля.
Твой смех, как вероломный вестник перемен,
моим молитвам вопреки звучал все громче.
Чётче, явственнее были звуки, мысли и слова,
предупреждающие о крушении… Увы, теперь
лишь тишина во мне, а мира нет. Аминь…
Доносились гудки
с отдаленной пристани.
Замутило дождями
Неба холодную просинь,
Мотыльки над водою,
усыпанной желтыми листьями,
Не мелькали уже — надвигалась осень...
Было тихо, и вдруг
будто где-то заплакали, —
Это ветер и сад.
Это ветер гонялся за листьями,
Городок засыпал,
и мигали бакены
Так печально в ту ночь у пристани.
У церковных берез,
почерневших от древности,
Мы прощались,
и пусть,
опьяняясь чинариком,
Кто-то в сумраке,
злой от обиды и ревности,
Все мешал нам тогда одиноким фонариком.
Пароход загудел,
возвещая отплытие вдаль!
Вновь прощались с тобой
У какой-то кирпичной оградины,
Не забыть, как матрос,
увеличивший нашу печаль,
– Проходите! — сказал.
– Проходите скорее, граждане! —
Я прошел. И тотчас,
всколыхнувши затопленный плес,
Пароход зашумел,
Напрягаясь, захлопал колесами...
Сколько лет пронеслось!
Сколько вьюг отсвистело и гроз!
Как ты, милая, там, за березами?
1968
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.