Самолюбие — как нижнее бельё: его надо иметь, но не обязательно показывать
(Юлиан Семенов)
Вся лента рецензий
Ответ: По-моему оборотка интересней оригинала) Ответ: А вот снежное переосмысление песни California Dreamin, известнейший хит.
Дух, с моей точки зрения передан точно.
Но со своими акцентами.
Да, и этот перевод эквиритмичен.
То есть его можно петь именно на эту музыку. Ответ: http://www.reshetoria.ru/user/nevsky/index.php?ch_r=1592 вот весь цикл, особенно люблю из него мои вольные переводы и переосмысления песен популярного эстрадного исполнителя из САСШ тов. Моррисона и его вокально-инструментального коллектива "Двери"))) Ответ: Здравствуйте! Песня норвежской певицы Авроры.
Перевод с английского.
Перевод - "оборотка", так как у неё, понятное дело, про юношу написано:)
Ну и вольный перевод, скажем, второй куплет - полностью мной написано.
1 и 3 близко к тексту. Ответ: Привет, ну так это же перевод, песня норвежской певицы Авроры:))) Так что всё верно.
Правда, перевод-оборотка, так как у неё про юношу написано, понятное дело:)))
Да, так как это рубрика "вольные переводы", то тут много от автора добавлено.
Например, второй куплет полностью мной написан.
1 и 3 - там близко к тексту. А почему миров только пара? Я бы сделал больше, например шестнадцать или хотя бы восемь. Если семь миров подзависнут, один будет продолжать функционировать. Ответ: Если человек некрещёный, за него можно и нужно молиться дома. А экстрасенсов гнать поганой метлой. Смотрел я эту битву, по нескольким признакам понял, что это обман. Ответ: Спасибо огромное! Царствие Небесное Наилю Заляевичу!
Хороший был человек! Пусть ему будет легко там :) Ответ: Лихо! Надо закинуть на ленту :) Пишу, что вижу :) Хороша идея - нарисовать отношения :) Финал хорош. Он может существовать даже как отдельный стих. Классное! Ответ: Красив оригинал и оборотка хороша. Ответ: Это, наверное, про человека - не про волка ) В этом году только такой снег и идет) В грязь)
Красивые стихи! Ответ: Таки да, таки они же Ответ: Актуально, да) Ответ: Здоровско! Я обычно помню смутно, только конец сна более отчетливо. Сны хорошие после шампанского)) Более яркие, чем обычно)
Но этот стих уже обработан мастерской рукой) Такого сна не могло быть в полной мере) Но это обязательно надо выложить здесь! Только чуть позже.
Понравилось:
И одиночеству исполнилось сто лет,
алхимиками стали парфюмеры,.
Сто лет одиночества - это шедевральный роман!
А вот Парфюмера - только фильм видела, не читала. После фильма как-то не хочется читать. Какой-то дьявольский фильм. А ты читал?
Анатолий, Зайди на последний стих еще разок, я там написала тебе) |
| Страницы: << 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 >> |

















