Стих поэта может быть для вас неясен, так как поэт не обязан справляться со степенью вашего эстетического развития
(Иннокентий Анненский)
Вся лента рецензий
Ответ: В оригинале идёт через запятую: «My self, a temple of Thy Spirit divine», т.е пока не предал: «Моё Я («самость» можно заменить на «сущность») (уточнение) – храм Твоего божественного Духа». Поскольку Бог Триедин, а душа является частичкой Бога, то этот храм (человек, его сущность) является храмом души его (человека), принадлежащей Богу:
…пока я
«Не предал сущность, храм души Твоей.»
Приблизительно так!...
Спасибо за разбор! Да, Джон Донн – очень сложный для перевода автор.
Если Вам не трудно, сравните два моих варианта перевода сонета №1, какой ближе к оригиналу?
Заранее благодарю! Ответ: Нууу, я не знаю, где вы нашли правило русского языка, по которому нельзя сказать "альбом графики" или "альбом живописи" и т.п. Дайте ссылку, может быть вы и правы. Ответ: Я тоже по гороскопу собака.Мы же, во сне летаем... Очень нравится всё. Немного смущает третий катрен двумя моментами. Первый: "пажити былого" это же и есть жизнь. Или...? Что-то я тут запуталась. И второй:
Полноприводный авто это символ чего? Суетности, мелкости? Очень уж, по-моему, прямолинейный, расхожий символ. Улыбаюсь. Я не то чтобы грежу, но и не отказалась бы от такой надежной на скользоте штуки, йэх!!! Но, это так - размышления. Стих хороший.) Ответ: виртуально ж не против, а так то, черт побери, замужняя я и верная до гроба(тьфу три раза)))) Thy blood bought that, the which before was Thine;
I am Thy son, made with Thy Self to shine,
Thy servant, whose pains Thou hast still repaid,
"Thy sheep, thine image, and, till I betrayed
My self, a temple of Thy Spirit divine;"
Я перевел бы примерно так:
"И вновь искуплен кровью Сына Твоего в сиянии Славы Божьей (Твоей)
Твоим слугой, Тобою исцеленным,
Твоей овцой и образом Твоим,
пока не предал я в себе Святого Духа храм"
Ваш перевод очень интересен, и автор - английский классик Джон Донн непрост для работы.
Успехов Вам! Ответ: Упс... "альбома графики" не существует, а есть "графический альбом" Я Вам подсказал решение: "Листаю с графикой альбом." Но Вам принимать решение.
Спасибо за внимание! Ответ: Будешь так писать,любовником стану,,даже если ты против))))))) Ответ: Виталь, спасибо.) Я подумаю тут, ага.) Ответ: И тебе спасибо, друг.) Ответ: Упс...( "графики альбом" означает альбом графики. Никакой ошибки тут нет. А вот кое в чем другом я, точно, ошиблась. Спасибо, разъяснили. Вот это збацала!Без вопросов!Спасибо. Я бы заменил "нечаянным" на "нежданным" - иначе приходится читать "нечайным". Ответ: Спасибо, поправил. :) Ответ: и то верно) Ответ: ну, это зависит от того, в кого он вселяется ) Ответ: Да, уж, старенький он)) О, я тоже знаю этого Ло ) "графики альбом" - не альбом с графикой. Сбой ритма в предпоследней строке. |
| Страницы: << 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 >> |

















