Торжество разума заключается в том, чтобы жить в мире с теми, кто разума не имеет
(Вольтер)
Книгосфера
29.11.2010
Рижка жжет сердца Голодомором
Роман Рижка издал в Париже очередное порождение своего пытливого творческого гения...
Французский журналист и писатель Роман Рижка издал в Париже очередное порождение своего пытливого творческого гения — фантастический роман так называемом Голодоморе с характерным названием «Нивы людоедов», о чем со ссылкой на Украинскую службу Би-би-си сообщает информационная колонка «Korrespondent.net».
Роман стал второй частью трилогии о событиях 1914–1950 годов на Украине, открывшейся романом «Семь поездов императрицы», хронологически охватывающим эпоху освободительных движений и гражданской войны. Действие нового произведения разворачивается в 1932–1933 годах. Уже написан и последний роман трилогии — как нетрудно догадаться, речь в нем пойдет о Второй мировой войне и Украинской повстанческой армии.
«Почему я выбрал местом действия Украину? Потому что моя жена — украинка, и ее семья сильно пострадала от Голодомора, — объясняет истоки своего замысла сам Раймон Кляринар, работающий под творческим псевдонимом Роман Рижка и узнавший о Голодоморе от родителей своей супруги. — Мать моего свекра была единственной в семье, кто выжил в 1933 году. Она потеряла родителей, двух братьев, сестру... Семья была раскулачена, а сама женщина не погибла лишь потому, что работала гувернанткой в семье советского милиционера».
Роман Рижка не сомневается в том, что семья советского милиционера в далекие тридцатые годы могла позволить себе завести гувернантку, и надеется убить своим творчеством двух зайцев сразу: растопить жгучим глаголом всеобщее безразличие французского общества к трагедии Голодомора, а заодно уравновесить активное московское отрицание формулировки событий 1933 года как геноцида. И роман, то есть художественная проза, удобен для достижения этих целей как никакой другой литературный жанр: во-первых, сам автор считает его «хорошим и приятным» способом донести информацию об украинцах и украинской истории до размягченного демократией сознания французов; во-вторых, роман объективно допускает возможности преподносить историю в фантастической форме.
Раймон Кляринар занимает должность заместителя главного редактора французского еженедельника «Courrier international», на страницах которого нередко публикуются посвященные теме Голодомора переводные материалы из украинской и российской прессы. Сам он не сомневается в факте геноцида украинцев, имевшего место в начале тридцатых.
Т. Зимина, прелестное дитя.
Мать – инженер, а батюшка – учетчик.
Я, впрочем, их не видел никогда.
Была невпечатлительна. Хотя
на ней женился пограничный летчик.
Но это было после. А беда
с ней раньше приключилась. У нее
был родственник. Какой-то из райкома.
С машиною. А предки жили врозь.
У них там было, видимо, свое.
Машина – это было незнакомо.
Ну, с этого там все и началось.
Она переживала. Но потом
дела пошли как будто на поправку.
Вдали маячил сумрачный грузин.
Но вдруг он угодил в казенный дом.
Она же – отдала себя прилавку
в большой галантерейный магазин.
Белье, одеколоны, полотно
– ей нравилась вся эта атмосфера,
секреты и поклонники подруг.
Прохожие таращатся в окно.
Вдали – Дом Офицеров. Офицеры,
как птицы, с массой пуговиц, вокруг.
Тот летчик, возвратившись из небес,
приветствовал ее за миловидность.
Он сделал из шампанского салют.
Замужество. Однако в ВВС
ужасно уважается невинность,
возводится в какой-то абсолют.
И этот род схоластики виной
тому, что она чуть не утопилась.
Нашла уж мост, но грянула зима.
Канал покрылся коркой ледяной.
И вновь она к прилавку торопилась.
Ресницы опушила бахрома.
На пепельные волосы струит
сияние неоновая люстра.
Весна – и у распахнутых дверей
поток из покупателей бурлит.
Она стоит и в сумрачное русло
глядит из-за белья, как Лорелей.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.