|

Все пытаются понять живопись. Почему они не пытаются понять пение птиц? (Пабло Пикассо)
Мейнстрим
13.10.2010 Букер достался сатирическому романуВ Лондоне объявлено имя лауреата Букеровской премии 2010 года... Вечером 12 октября в Лондоне было объявлено имя лауреата Букеровской премии 2010 года («The Man Booker Prize – 2010»). Как передает агентство «Татар-информ» обладателем премии, ежегодно вручаемой за лучшее прозаическое произведение на английском языке, созданное литератором из Великобритании, Ирландии или страны британского Содружества наций, стал 68-летний английский писатель, телеведущий и преподаватель Кембриджа Говард Джейкобсон, отмеченный за роман «Проблема Финклера» («The Finkler Question»). Таким образом, впервые за историю «Букера» этой награды удостоилось сатирическое произведение, которое, как сообщается на официальном сайте премии, рассказывает о «любви, утратах и мужской дружбе» и объясняет, «что значит быть евреем сегодня». Жюри под председательством бывшего придворного поэта Эндрю Моушена охарактеризовало роман как «полный остроумия, тепла, интеллекта, человеческих чувств и понимания». Автор получил денежный приз в размере 50 тысяч фунтов стерлингов и право бесплатного дизайнерского издания своей книги.
Произведения мистера Джейкобсона украшали букеровские лонг-листы 2002 и 2006 годов, ни разу не проходя в списки финалистов премии, что в нынешнем сезоне дало основание букмекерам не принимать в расчет его кандидатуру и поставить на Питери Кэри и Тома МакКарти как на наиболее вероятных победителей. В шорт-листе 2010 года также фигурируют южноафриканский драматург и романист Дэймон Галгут, британка ямайского происхождения Андреа Леви и живущая в Канаде ирландка Эмма Донохью. Напомним, что в прошлом году букеровским лауреатом стал роман английской писательницы Хилари Мэнтел «Вулф Холл» («Wolf Hall»).
Читайте в этом же разделе: 12.10.2010 Букер-2010 ждет хозяина 12.10.2010 Чем Черт ни философствует 12.10.2010 На поэзии поставят плюс 12.10.2010 В Ямбурге раздали «Факелы» 12.10.2010 «Ясная Поляна» назвала победителей
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
1
Когда мне будет восемьдесят лет,
то есть когда я не смогу подняться
без посторонней помощи с того
сооруженья наподобье стула,
а говоря иначе, туалет
когда в моем сознанье превратится
в мучительное место для прогулок
вдвоем с сиделкой, внуком или с тем,
кто забредет случайно, спутав номер
квартиры, ибо восемьдесят лет —
приличный срок, чтоб медленно, как мухи,
твои друзья былые передохли,
тем более что смерть — не только факт
простой биологической кончины,
так вот, когда, угрюмый и больной,
с отвисшей нижнею губой
(да, непременно нижней и отвисшей),
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы
(хоть обработка этого устройства
приема информации в моем
опять же в этом тягостном устройстве
всегда ассоциировалась с
махательным движеньем дровосека),
я так смогу на циферблат часов,
густеющих под наведенным взглядом,
смотреть, что каждый зреющий щелчок
в старательном и твердом механизме
корпускулярных, чистых шестеренок
способен будет в углубленьях меж
старательно покусывающих
травинку бледной временной оси
зубцов и зубчиков
предполагать наличье,
о, сколь угодно длинного пути
в пространстве между двух отвесных пиков
по наугад провисшему шпагату
для акробата или для канате..
канатопроходимца с длинной палкой,
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы,
вот уж тогда смогу я, дребезжа
безвольной чайной ложечкой в стакане,
как будто иллюстрируя процесс
рождения галактик или же
развития по некоей спирали,
хотя она не будет восходить,
но медленно завинчиваться в
темнеющее донышко сосуда
с насильно выдавленным солнышком на нем,
если, конечно, к этим временам
не осенят стеклянного сеченья
блаженным знаком качества, тогда
займусь я самым пошлым и почетным
занятием, и медленная дробь
в сознании моем зашевелится
(так в школе мы старательно сливали
нагревшуюся жидкость из сосуда
и вычисляли коэффициент,
и действие вершилось на глазах,
полезность и тепло отождествлялись).
И, проведя неровную черту,
я ужаснусь той пыли на предметах
в числителе, когда душевный пыл
так широко и длинно растечется,
заполнив основанье отношенья
последнего к тому, что быть должно
и по другим соображеньям первым.
2
Итак, я буду думать о весах,
то задирая голову, как мальчик,
пустивший змея, то взирая вниз,
облокотись на край, как на карниз,
вернее, эта чаша, что внизу,
и будет, в общем, старческим балконом,
где буду я не то чтоб заключенным,
но все-таки как в стойло заключен,
и как она, вернее, о, как он
прямолинейно, с небольшим наклоном,
растущим сообразно приближенью
громадного и злого коромысла,
как будто к смыслу этого движенья,
к отвесной линии, опять же для того (!)
и предусмотренной,'чтобы весы не лгали,
а говоря по-нашему, чтоб чаша
и пролетала без задержки вверх,
так он и будет, как какой-то перст,
взлетать все выше, выше
до тех пор,
пока совсем внизу не очутится
и превратится в полюс или как
в знак противоположного заряда
все то, что где-то и могло случиться,
но для чего уже совсем не надо
подкладывать ни жару, ни души,
ни дергать змея за пустую нитку,
поскольку нитка совпадет с отвесом,
как мы договорились, и, конечно,
все это будет называться смертью…
3
Но прежде чем…
|
|