Жаба, производящая на свет другую жабу, создает шедевр. Вы сомневаетесь? Попытайтесь сделать то же
(Виктор Гюго)
Мейнстрим
27.12.2010
Джиллиан Кларк стала кавалером
Королевская золотая медаль в области поэзии вручена Джиллиан Кларк...
Королевская золотая медаль в области поэзии вручена в конце прошлой недели 73-летней уэльской поэтессе Джиллиан Кларк. Как передает информационная служба телеканала «Культура», этой высокой награды она удостоилась за изданный в 2009 году поэтический сборник «Рецепт воды», став одиннадцатой представительницей слабого пола в Великобритании и вторым поэтом в Уэльсе, отмеченным этой медалью.
Стихи Кларк входят в школьную учебную программу Соединенного Королевства, многие старшеклассники выбирают ее творчество в качестве темы выпускного экзамена по литературе. Помимо написания стихов Кларк также известна как драматург, журналист, редактор и переводчик, является лауреатом нескольких британских поэтических и литературных премий, обладательницей почетного звания Национальный поэт Уэльса (2008).
Королевскую золотую медаль в области поэзии, вручаемую как по совокупности достижений в области поэзии, так и за отдельный сборник стихов, учредил в 1933 году король Георг V по инициативе поэта Джона Мейсфилда. Она вручается либо за большие достижения в области поэзии, либо за конкретный поэтический сборник.
Тщетную мудрость мира вы оставьте,
Злы богоборцы! обратив кормило,
Корабль свой к брегу истины направьте,
Теченье ваше досель блудно было.
Признайте бога, иже управляет
Тварь всю, своими созданну руками.
Той простер небо да в нем нам сияет,
Дал света солнце источник с звездами.
Той луну, солнца лучи преломляти
Научив, темну плоть светить заставил.
Им зрятся чудны сии протекати
Телеса воздух, и в них той уставил
Течений меру, порядок и время,
И так увесил все махины части,
Что нигде лишна легкость, нигде бремя,
Друг друга держат и не могут пасти.
Его же словом в воздушном пространстве,
Как мячик легкий, так земля катится;
В трав же зеленом и дубрав убранстве
Тут гора, тамо долина гордится.
Той из источник извел быстры реки,
И песком слабым убедил схраняти
Моря свирепы свой предел вовеки,
И ветрам лешим дал с шумом дышати,
Разны животных оживил он роды.
Часть пером легким в воздух тела бремя
Удобно взносит, часть же сечет воды,
Ползет иль ходит грубейшее племя.
С малой частицы мы блата сплетенны
Того ж в плоть нашу всесильными персты
И устен духом его оживленны;
Он нам к понятью дал разум отверзтый.
Той, черный облак жарким разделяя
Перуном, громко гремя, устрашает
Землю и воды, и дальнейша края
Темного царства быстр звук достизает;
Низит высоких, низких возвышает;
Тут даст, что тамо восхотел отъяти.
Горам коснувся — дыметь понуждает:
Манием мир весь силен потрясати.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.