продолжение темы
http://www.reshetoria.ru/user/PerGYNT/index.php?id=27505&page=1&ord=0
подвигнувшей на дальнейшие разМЫШления на сию тему Мыше отдельное спасибо
Чьи-то мощи чужие
таскает моя голова.
Снизу шеей привязаны к ней
бесполезным балластом,
эти руки и ноги
и всё остальное
пусты как слова
в мире глухонемом,
да ужасно горьки как трава,
постоянно мешают главе
размышлять о святом
и прекрасном
С этим бренным хозяйством
ни грезить и ни воспарить
птицей в горние выси
под дивной нетленной звездою.
Моей буйной головушке
гасят раздольную прыть
эти мощи чужие,
оглоблями силясь финтить,
путь проложив опять
непролазною чащей лесною
Ладно б чинно несли
свою голову да на плечах
Ладно б им не блажить
день и ночь от мирского бессилья
Нет же – их механизм
уж давно омертвел и зачах,
аки хищник вцепившись,
костями внизу грохоча,
в светлый нимб, что эфир бороздит
на слабеющих крыльях
"Нет же – их механизм
уж давно омертвел и зачах,
аки хищник вцепившись,
костями внизу грохоча,
в светлый нимб, что эфир бороздит
на слабеющих крыльях"-
ДОВОЛЬНО ИНТЕРЕСНО ВЫКЛАЖЕНО! Удачи поэту
выклажил как умел)
спасибо, Мераб
За идею и не только.
ну да...
благодарю
Чьи-то мощи влекомы ничьей головой.
Это их статус-кво, это чумка свободы.
В непочатом краю ни о чём разговор,
мелочёвка минут, облачённая в годы.
продолжаем разговор) Предупреждаю - будет страшно)
Чьи-то головы доступа алчут к мощам.
Ни по чём им, что меч посягает на череп.
А вокруг до величия визга пищат
никому совершенно никчёмные черви.
продолжаем разговор) Предупреждаю - будет страшно)
Чьи-то мощи влекомы ничьей головой.
Это их статус-кво, это чумка свободы.
В непочатом краю ни о чём разговор,
мелочёвка минут, облачённая в годы.
Чьи-то головы доступа алчут к мощам.
Ни по чём им, что меч посягает на череп.
А вокруг до величия визга пищат
никому совершенно никчёмные черви.
Блин, это точно не мой сайт) Никогда не могу себя поймать за секунду до отправки, дабы проверить, что же уйдёт в печать))))
да не у вас одной подобные ляпы уходят в народ аки воробьи, к-рых вылетит-не поймаешь)
теперь по Борщёву. А что у нас по Борщёву? (с)
я б переставил местами контрпозиции вашей новой блестящей идеи, Мыша
не то, чтоб
=Чьи-то головы доступа алчут к мощам=, а наоборот,
=чьи-то мощи бесхозные алчут свободных голов=, примерно так
я разовью эту мыстль, если она позволит мне ея развить... со временем
ещё - нащёт никчёмных червей. Меня тема эта тоже занимала много, начиная с прослушки и внятия смысла лучшей концептуальной пластинки всех времён и народов "Стена" от Пинк Флойд. Если заставить себя вникнуть в глубины поэзии Роджера Уотерса (для понимающих великий и могучий езыг Вильяма нашово Шекспира, разумеецца), то как-то по другому роль червей в этом мире воспринимаешь, правда. Мои рассуждения на тему изложены, например, тут -
http://www.stihi.ru/2010/02/27/3627
или тут
http://www.stihi.ru/2010/10/17/7461
может и ещё где есть, щас не припомню. Если интересно, ненавящиво рекомендую
спасибо
Я там побывало) Если депрессивные дождливые выходные не сменятся на солнечно-пустозвонные, буду думать)
Свободные головы - вообще отдельная тема. Потому что "свободные" - это либо "незанятые", либо "освободившиеся". А это две большие разницы ;)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.