Скерцо (итал. scherzo — буквально «шутка») — часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе, с остро характерными ритмическими и гармоническими оборотами.
Мир
неумолимо меняет лица.
Казалось бы,
вот это место у тихой речки,
что иногда под утро тебе приснится
и ты целый день светел
от этой встречи.
Но присмотревшись,
увидишь с грустью:
стёрся рельеф, мель на мели, тина,
утлую лодку
уже не назвать шустрой,
а в детстве она
была
бригантиной...
Щиплешь себя,
бьёшь по запавшей кнопке,
но просыпаться больно.
И перестав спорить,
вдруг замечаешь, обратная чудо-тропка
сугробами, тёрном,
да что уж там – Красным морем –
скрыта.
Вдохнёшь
и задержишь время.
И снова поверишь,
что жить можно,
не помня об истине «Всё бренно».
Но завтра…
ты будешь дышать кожей.
И снова закружится, закуролесит,
замельтешит суета стрелок.
Сможешь поймать
своё время идти лесом –
выживешь,
нет – s'il vous plaît(*), вот сюда,
к стенке.
Медленной пулей растянется жизнь.
Словно
пОтом холодным
проступит на лбу мирра.
И вот тогда ты
возьмёшь сам с себя слово
сердцем принять
непостоянство
мира.
Скажешь
и сможешь уйти смело
прочь от боязни растратить себя всуе,
зная, что утром
ты будешь опять целым,
веря, что утро
вне всяких сомнений
будет.
Тихая речка разбудит тебя
нежно
в тот самый миг,
когда пуля войдёт
в сердце.
Ты улыбнёшься
от счастья, что был между
здесь и сейчас.
Скерцо(**).
-----------------------------
* s'il vous plaît - сильвупле ))
** Ф. Мендельсон, "Сон в летнюю ночь", Скерцо.
Если интересно, включить на последнем слове.
Спать, рождественский гусь,
отвернувшись к стене,
с темнотой на спине,
разжигая, как искорки бус,
свой хрусталик во сне.
Ни волхвов, ни осла,
ни звезды, ни пурги,
что младенца от смерти спасла,
расходясь, как круги
от удара весла.
Расходясь будто нимб
в шумной чаще лесной
к белым платьицам нимф,
и зимой, и весной
разрезать белизной
ленты вздувшихся лимф
за больничной стеной.
Спи, рождественский гусь.
Засыпай поскорей.
Сновидений не трусь
между двух батарей,
между яблок и слив
два крыла расстелив,
головой в сельдерей.
Это песня сверчка
в красном плинтусе тут,
словно пенье большого смычка,
ибо звуки растут,
как сверканье зрачка
сквозь большой институт.
"Спать, рождественский гусь,
потому что боюсь
клюва - возле стены
в облаках простыни,
рядом с плинтусом тут,
где рулады растут,
где я громко пою
эту песню мою".
Нимб пускает круги
наподобье пурги,
друг за другом вослед
за две тысячи лет,
достигая ума,
как двойная зима:
вроде зимних долин
край, где царь - инсулин.
Здесь, в палате шестой,
встав на страшный постой
в белом царстве спрятанных лиц,
ночь белеет ключом
пополам с главврачом
ужас тел от больниц,
облаков - от глазниц,
насекомых - от птиц.
январь 1964
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.