Обсуждаемое слово мне тоже показалось неуместным, хотя в принципе я не против использования любой лексики и рада, когда кому-то удается хорошо решить эту задачу. Дело в том, что все остальные образы конкретны и материальны. А "нахер" должно быть эмоцией в чистом виде. Но читатель не успевает переключиться и воспринимает его тоже конкретно - как указание направления. И он смеется над сценой казни, волей-неволей опускаясь до уровня всей изображенной публики.
Я хотел показать обыденность казни. Зауряднось какую-то...
И посмотрел на нее из толпы глазами обывателя.
:)
Да-да, это всё открытым текстом.
А меня больше смущает "помидор". Слишком резко и, по-моему, неоправданно меняется дистанция обзора.
Смутно представляется что-то вроде "налипает сор". Но это, конечно, НЕ совет.
В целом, ваши "иллюстрации" очень хороши.
Спасибо.
Не думаю...:)
Окровавленная голова может запросто вызвать сравнение с помидором. Если, конечно, не в первый раз присутствовать на этом зрелище.
Для сравнения: патологоанатомы совершенно спокойно обедают в морге.
Норд, я высказался исключительно о дистанции.
На мой взгляд, "камера" слишком отпрыгнула назад.
(Правда, я не присутствовал ни разу)
Не подлизываясь к автору
Всё на месте.
Автор подчеркнул НЕтрагедийность расставания с жизнью для ЗРИТЕЛЯ
Ага, и еще то, что в краю, где происходит эти "расставания", помидоры вырастают размером с голову:)
Я думаю, что в данном случае эпитет *как помидор* относится к сказуемому *катилась*, а не к подлежащему *голова*.
В противном случае, ибо это звучало бы так - * Напоминая помидор, катилась голова от плахи *, к примеру.
Для зрителя из толпы голова на расстоянии вполне представляется размером с помидор...
Не всегда критику можно отличить от придирок, которые высказываются скуки ради.
:)
Не это ли "отпрыгивание камеры", имел в виду один из скучающих критиков? Мне тож образ "не катит":), если честно
И это радует. Чтобы всем нравится - надо быть денежной купюрой...:)
конвертируемой, что немаловажно :))
Совсем уже заскучав...
Норд, Роза, сравнение не должно уводить ни от глагола, ни от существительного.
К примеру, "словно помидор", могло покатиться вырванное сердце. Было бы без вопросов.
А без вопросов тоскливо как-то...)
На стерильной почве ничего живого не вырастит!:)
Не смею больше беспокоить.
Такое беспокойство мне только в удовольствие! Всегда рад Вам...:)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
По длинному фронту
купе
и кают
чиновник
учтивый
движется.
Сдают паспорта,
и я
сдаю
мою
пурпурную книжицу.
К одним паспортам —
улыбка у рта.
К другим —
отношение плевое.
С почтеньем
берут, например,
паспорта
с двухспальным
английским левою.
Глазами
доброго дядю выев,
не переставая
кланяться,
берут,
как будто берут чаевые,
паспорт
американца.
На польский —
глядят,
как в афишу коза.
На польский —
выпяливают глаза
в тугой
полицейской слоновости —
откуда, мол,
и что это за
географические новости?
И не повернув
головы кочан
и чувств
никаких
не изведав,
берут,
не моргнув,
паспорта датчан
и разных
прочих
шведов.
И вдруг,
как будто
ожогом,
рот
скривило
господину.
Это
господин чиновник
берет
мою
краснокожую паспортину.
Берет -
как бомбу,
берет —
как ежа,
как бритву
обоюдоострую,
берет,
как гремучую
в 20 жал
змею
двухметроворостую.
Моргнул
многозначаще
глаз носильщика,
хоть вещи
снесет задаром вам.
Жандарм
вопросительно
смотрит на сыщика,
сыщик
на жандарма.
С каким наслажденьем
жандармской кастой
я был бы
исхлестан и распят
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт.
Я волком бы
выгрыз
бюрократизм.
К мандатам
почтения нету.
К любым
чертям с матерями
катись
любая бумажка.
Но эту...
Я
достаю
из широких штанин
дубликатом
бесценного груза.
Читайте,
завидуйте,
я -
гражданин
Советского Союза.
1929
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.