Edgar A. Poe. THE RAVEN
http://www.uspoetry.ru/poem/111
Перевод К. Бальмонта
Эдгар А. По. ВОРОН
http://az.lib.ru/b/balxmont_k_d/text_0190.shtml
Андрей Вознесенский. ОЗА
http://blog.imhonet.ru/author/kpot/post/890055/
То не сокол и не ворон –
Лезет в душу толстый боров,
Не бродягой и не вором,
А хозяином двора
Был он тих по эту пору,
Не охоч до разговоров,
Спал он где-то под забором
Года три. А, может, два
* * *
Буйной молодости скоро
Отзвенели переборы.
Я за жизнь вцепился споро,
Засучивши рукава.
Только внутренние споры
Да душевные раздоры
Не ушли. Проснулся боров,
Очи разлепив едва
Я в душе своей суровой
Был орлом. И плыли горы
Под моим орлиным взором.
Вымудряясь, как сова,
Братьев заражал задором,
Сёстрам серьги слал с узором,
Не бывал облит позором
И не клал в карман слова
Только рано или поздно
Захотелось стать серьёзным,
В колею свалить все звёзды,
Взяв зубами удила.
Искры жизни без вопросов
Закатал я под колёса
И телесные износы
Мне подрезали крыла
Есть ли смысл, когда за сорок,
Если светел путь и долог
И заботами день полон
С Пасхи и до ПокровА…
Только этот толстый боров,
Свой показывая норов,
Как внутри засевший ворог,
Прохрипит мне: Чёрта с два!
Никакого смысла нету
На подпевках всему свету
Вторить нудные куплеты,
Тлеть, как жухлая ботва.
На гламурные планеты
Раскупили все билеты
А тебе латать штиблеты
Ржавым шилом? Чёрта с два!
Ничего тебе не надо –
Ни гармони, ни парада,
Если высшая награда –
К пиву тощая плотва…
– Но ведь есть на кольцах ада
Переходы, эстакады
Без удушливого смрада?
Хрюкнул боров: Чёрта с два!
Я-то сам себе столица,
Где в алмазах небо снится,
Где жива моя Жар-Птица,
Зелена ещё трава…
Если как-то возвратиться,
Как-то чудом возродиться,
Я увижу эти лица?
Нет, пожалуй… чёрта с два…
Тщетную мудрость мира вы оставьте,
Злы богоборцы! обратив кормило,
Корабль свой к брегу истины направьте,
Теченье ваше досель блудно было.
Признайте бога, иже управляет
Тварь всю, своими созданну руками.
Той простер небо да в нем нам сияет,
Дал света солнце источник с звездами.
Той луну, солнца лучи преломляти
Научив, темну плоть светить заставил.
Им зрятся чудны сии протекати
Телеса воздух, и в них той уставил
Течений меру, порядок и время,
И так увесил все махины части,
Что нигде лишна легкость, нигде бремя,
Друг друга держат и не могут пасти.
Его же словом в воздушном пространстве,
Как мячик легкий, так земля катится;
В трав же зеленом и дубрав убранстве
Тут гора, тамо долина гордится.
Той из источник извел быстры реки,
И песком слабым убедил схраняти
Моря свирепы свой предел вовеки,
И ветрам лешим дал с шумом дышати,
Разны животных оживил он роды.
Часть пером легким в воздух тела бремя
Удобно взносит, часть же сечет воды,
Ползет иль ходит грубейшее племя.
С малой частицы мы блата сплетенны
Того ж в плоть нашу всесильными персты
И устен духом его оживленны;
Он нам к понятью дал разум отверзтый.
Той, черный облак жарким разделяя
Перуном, громко гремя, устрашает
Землю и воды, и дальнейша края
Темного царства быстр звук достизает;
Низит высоких, низких возвышает;
Тут даст, что тамо восхотел отъяти.
Горам коснувся — дыметь понуждает:
Манием мир весь силен потрясати.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.