Напомнило Иннокентия Анненского, только лексика чуть послабее, чем у классика.
Спасибо, классик на то и классик...но буду стремиться
не поняла смысла английского названия. по-моему, не оправдано.
образность отсутствует. видимо, воображение и впрямь улетело, оставив глиняные кирпичики: воображение-стремление, реальность-фатальность, непонятные забавы и слякоть апреля.
не обижайтесь, я только о тексте
Какие обиды. А насчет названия...ну мне,как знатоку языка, смысл очевиден)))
I can not imagine how much efforts it took to reach the level of "connoisseur of language" in order to understand the word "why". Congratulations.
пардон за выверт)
It would be better to say just: no comments)
But your subtle irony's so obvious that I won't give any reasons to use it next time.
Cheers.
Только одно замечание "how many efforts" or "how much effort".(не удержалась, сорри)
как глупо .... простите.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
зачем живешь когда не страшно
как будто вещь или плотва
и до утра в твоем стакане
вода печальная мертва
душа воды не выбирает
в просвете стиксовых осин
но до отметки выгорает
ее кровавый керосин
живущий в страхе неустанном
не может вспомнить об одном
а смерть железным кабестаном
всю жизнь скрипела под окном
и надо бережно бояться
как девочка или лоза
когда над озером двоятся
беды любимые глаза
твой прежний ум обезоружен
в сетях великого ловца
но дар судьбы как скромный ужин
еще не съеден до конца
и ты живешь в спокойном страхе
не умирая никогда
пока в осиновой рубахе
стоит высокая вода
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.