Цветы, что Матильда в лесу нарвала
И, улыбаясь, принесла,
Я с тайным ужасом, с тоскою
Молящей отстранил рукою.
Генрих Гейне
Прощай, Матильда,
синева проглотит наш корабль,
на палубе оркестр, а скрипачи-матросы,
они играют « Ой, купите папиросы»,
а в небе облака и серебристый дирижабль.
Увы, Матильда,
слёзы градом и изорваны платки
в сплошное крошево- от страсти и волнений,
слизнёт волна куски стихотворений,
тебе шепнёт, что измельчали мужики.
Держись, Матильда,
в небе солнце, словно бра,
а чайки гордые крикливы, как торговки.
по воробьям палить из пушек, это зря.
хватило бы заржавленной винтовки
Бывает так: какая-то истома;
В ушах не умолкает бой часов;
Вдали раскат стихающего грома.
Неузнанных и пленных голосов
Мне чудятся и жалобы и стоны,
Сужается какой-то тайный круг,
Но в этой бездне шепотов и звонов
Встает один, все победивший звук.
Так вкруг него непоправимо тихо,
Что слышно, как в лесу растет трава,
Как по земле идет с котомкой лихо...
Но вот уже послышались слова
И легких рифм сигнальные звоночки,—
Тогда я начинаю понимать,
И просто продиктованные строчки
Ложатся в белоснежную тетрадь.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.