В дюнах нагретых,
на лодку рыбачью присев,
самурай молодой
на море глядит -
и п о х о н д р и е й скован.
***
Здесь недалёко за дюной,
в домике скромном
Под с а к у р о й дивной
девушка тихо живёт
сёдзи задвинув.
***
Глаз на неё положил
самурай из Коти.
Сердце пылает.
Но... Не растёт б о р о д а его...
С е к с - не влечёт.
***
Быть ему, видно, скопцом,
ч е с т ь защищая свою
в ратном бою,
а не в брачной постели,
жену обнимая.
А где почитать правила турнира? Я не поучаствовать, а для расширения кругозора, так сказать.
ну вот вроде весело.а такая подача роскошная, это так по самурайски сдержанно.это так красиво и так грустно. Королева погрузилась в медитацию... королева в восторге от Вашего дара стихосложения!
О, моя Королева! Я тронут вашей высокой оценкой и признанием.( низко кланяюсь коленоприклонённо). Пришлось действительно потрудиться, что бы уложиться в 31 слог в каждом пятистишье, Но танка есть танка - японцы - любители твёрдых форм. А, взявшись за гуж - тяни пока порты не лопнут)))
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Я изучил науку расставанья
В простоволосых жалобах ночных.
Жуют волы, и длится ожиданье --
Последний час вигилий городских,
И чту обряд той петушиной ночи,
Когда, подняв дорожной скорби груз,
Глядели вдаль заплаканные очи
И женский плач мешался с пеньем муз.
Кто может знать при слове "расставанье"
Какая нам разлука предстоит,
Что нам сулит петушье восклицанье,
Когда огонь в акрополе горит,
И на заре какой-то новой жизни,
Когда в сенях лениво вол жует,
Зачем петух, глашатай новой жизни,
На городской стене крылами бьет?
И я люблю обыкновенье пряжи:
Снует челнок, веретено жужжит.
Cмотри, навстречу, словно пух лебяжий,
Уже босая Делия летит!
О, нашей жизни скудная основа,
Куда как беден радости язык!
Все было встарь, все повторится снова,
И сладок нам лишь узнаванья миг.
Да будет так: прозрачная фигурка
На чистом блюде глиняном лежит,
Как беличья распластанная шкурка,
Склонясь над воском, девушка глядит.
Не нам гадать о греческом Эребе,
Для женщин воск, что для мужчины медь.
Нам только в битвах выпадает жребий,
А им дано гадая умереть.
1918
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.