Где-то рядом со мной каркает ворон —
Мрак ночной застилает глаза, я не вижу;
Подбираются ласки и лисы всё ближе —
Смрад манит их, и звери покинули норы;
Мой слуга оступился — злорадствует эхо;
Я бреду, спотыкаясь, и конь мне помеха;
Глухо кашляет гром, копит силы для взрыва,
Под кустом стонет дух, шепчет смертное имя,
Зов Харона внезапен — губами сухими
Откликаюсь. Лечу в глубь земного нарыва.
Здесь вода вспять течёт и впадает в источник;
Бык ревёт, но взбирается на колокольню;
Льётся кровь со скалы, не кончается бойня;
Подбирается аспид к медведице — хочет
Овладеть ею, а наверху старой башни
Ястреб гибнет в объятьях змеи; как же страшно
Смотреть на огонь, что горит в льдистой глыбе,
На солнце, что стало чернее, чем уголь,
На быструю, в муках, лунную убыль,
На дерево, тонущее в крупной зыби.
Théophile de Viau (1590 – 1626) ODE
Un corbeau devant moi croasse;
Une ombre offusque mes regards;
Deux belettes et deux renards
Traversent l'endroit où je passe;
Les pieds faillent à mon cheval.
Mon laquais tombe du haut mal;
J'entends craqueter le tonnerre;
Un esprit se présente à moi;
J'ois Charon qui m'appelle à soi.
Je vois le centre de la terre.
Ce ruisseau remonte en sa source;
Un bœuf gravit sur un clocher;
Le sang coule de ce rocher;
Un aspic s'accouple d'une ourse;
Sur le haut d'une vieille tour
Un serpent déchire un vautour;
Le feu brûle dedans la glace,
Le soleil est devenu noir;
Je vois la lune qui va choir;
Cet arbre est sorti de sa place.
Осень
выгоняет меня из парка,
сучит жидкую озимь
и плетется за мной по пятам,
ударяется оземь
шелудивым листом
и, как Парка,
оплетает меня по рукам и портам
паутиной дождя;
в небе прячется прялка
кисеи этой жалкой,
и там
гром гремит,
как в руке пацана пробежавшего палка
по чугунным цветам.
Аполлон, отними
у меня свою лиру, оставь мне ограду
и внемли мне вельми
благосклонно: гармонию струн
заменяю - прими -
неспособностью прутьев к разладу,
превращая твое до-ре-ми
в громовую руладу,
как хороший Перун.
Полно петь о любви,
пой об осени, старое горло!
Лишь она своей шатер распростерла
над тобою, струя
ледяные свои
бороздящие суглинок сверла,
пой же их и криви
лысым теменем их острия;
налетай и трави
свою дичь, оголтелая свора!
Я добыча твоя.
1971
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.