Кто-то сказал, что Счастья не будет.
Но это не так.
Ты вытираешь слёзы, выходишь на улицу.
Солнце, привет!
Было вчера море проблем ,
а сейчас они все - пустяк
Утро , свежо. Спешишь в универ,
тебе девятнадцать лет!
Кто-то думает о тебе,
ты влюблен, и гори всё рыжим огнем!
С губ
так хотят сорваться слова,
только держатся до поры.
Скоро-скоро -
свидание, нежность, кофе вдвоём.
Пусть недолго, но будет счастье.
Вырастут пара крыл...
...Годы пройдут, не заметишь как.
Старость, что мел,
Будет крошиться в руке,
превращаться в пыль,
оседать на висках.
Станет казаться, что жил напрасно
и многое не успел.
А Счастье придет внезапно,
порвет сорочку на дряблой твоей спине,
вытащит крылья, расправит перья
и сделает легкий взмах...
Счастье внезапно сорочку порвёт на дряблой спине
И вытащит крылья, и вырвет из хрупкости вен,
И сделает взмах, и ещё, и приготовится свечкой взлететь…
Эй, офигело совсем?! Именем солнца стоять!
Нет, люди добрые, это совсем беспредел:
Рвут и уносят что плохо лежит и висит.
Нет уж, позвольте! Не весили и поднимать
Точно не вам. Шли бы вы… в омут, заждались друзья-караси.
С крыльями мне разбираться в горах ли на дне…
))
Хих, прикольно)) Пасиб, Волченька!
Прелесть же прелестная!!!!
Спасибо, Рози! :)
Я тока задумалась над последней строкой - щастье вытаскивает твои крылья, расправляет твои перья и сделает взмах...Это ж твои крылья делают взмах.
Но потом я сообразила - это как родители берут детские ручонки и рисуют сами детскими руками.
Всё так, дорогая моя)
Здорово, хотя концовка, конечно, как по мне, так немножко легкомысленная что-ли. Обнимаю.)
Спасибо, Наташеньк!) Да ничего, что легкомысленно. Пускай)
Очень тебе рада :)
Жили грустно, а помрём - будет весело. Философское.
Пасиб)) Чуток не так) Это о том, что счастье возможно в любом возрасте, и что оно бывает внезапным, незапланированным))
Да, бывают такие солнечные дни))
Спасибо, Луиза! :)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.