Как многие знают, товарищ народный поэт нещадно борется с американизмами, засоряющими русский язык, а также с использованием к месту и не к месту написания импортных слов латиницей.
Борьба сия иногда приобретает причудливые формы.
Например, принципиально пользуюсь в работе на своей ЭВМ исключительно варварски- кириллическим написанием всяких там разных букав и вообще текстов.
Аглицкое наречие не используется от слова «совсем», ибо нефиг вам тут. Да и там тоже.
Так вот, все ярлыки на рабочем столе ЭВМ пиита переименованы на свой лад и по-русски.
Так, Mozilla firefox – это «огненная лисичка», Foxit Reader – «читающая лисичка»,
Word – cермяжно поименован «Слово». (И оно-таки было вначале!)
Сorel Draw – назван «Рисовалка»
Avidemux ласково «Авидёмушка»,
ICQ – «Ась?», а Skype внезапно «небо». Cliparts так и вообще – «Живописныя картiнки». Буржуазный Whatsapp обозван «Вот суп»
Ну а «телега» - она и в Африке «телега», ага.
Также по-славянски названы и текстовые файлы, папки и прочее.
А теперь - вопрос дружине монитороглядцев.
А что вот это такое –
Вернулка? (классное, кстати, название для мультипликационного героя).
Список долгов поэта? Список должников поэта?
Отнюдь нет, друзья.
Это программа для восстановления файлов. Удалили вы (а то и «удолили») чего-нибудь - и вот уже, кумир и детворы и харизматический лидер местной молодёжи Вернулка летит к вам на помощь!
Ну а теперь про популярное и доныне «оканье» (и не про Поволжье речь!)
Этот американизм не только засоряет наш язык, но и, если он употребляется в переписке, является одним из самых неинформативных ответов.
Под этим двубуквием можно понять что угодно - от "да", "вперёд" до "принято к сведению", "прочитано", «подумаем» или даже "иди на фиг".
Вот поди ж попляши и догадайся, да.
Товарищу поэту вот, совершенно не лень написать «хорошо» или «понятно».
Иногда пишу «лад» или «хор» - сокращение от «хорошо», а вообще «хор» - это славянское обозначение солнца. Отсюда и «хоровод» - это не от песен хором, а от круга, символизирующего небесное светило. Мы желаем солнца вам!
И таки да, если кому-то интересно.
Популярная версия происхождения «ок» такова.
Президенту САСШ Абрахам Линкольну давали на подпись разные документы, которые он утверждал. Вначале писал на них «All Correct» («всё верно»), потом стал сокращать до первых двух букв. Но как же так, спросят юные читатели, ведь эти две буквы – АС?
А вот так, мои любознательные друзья, дело в том что А.Линкольн был не особо грамотен и считал что «All Correct» пишется как «Oll Korrect».
Так что этот американизм – ещё и безграмотен.
Правда, есть и другая версия, т.к. на языках северного Средиземноморья (гасконском, лангедокском, провансальском и т.д.) «ок» - это утвердительная частица,то есть «да».
Собственно говоря, «лангедок» - это и переводится как «языки ок».
Такая версия тоже имеет право на существование, однако не объясняет, какое отношение имеет англосаксонский фермер-дровосек Линкольн к Провансу.
Хотя, вообще, конечно же, современный русский язык коверкают не только американизмы но и телеграфная твиттерность речи – сокращения слов.
Например «Дд!ок, спс» (В переводе «Добрый день! Хорошо, спасибо»,
Или даже вот такое, прочитал как-то от своей знакомой футбольной болельщицы:
«Прив! Есть варик – билик на футбик на стадик. Го?»
(В переводе «Привет! Есть вариант – лишний билет на футбольный матч на стадионе. Пойдём?»
Ох, речекряк какой-то…
Ах, да.
Стих про американизмы.
Сам чордс он рашн лангуаге
Это Петя. Он ко-воркер
По франчайзингу за кэш.
ПогуглИл и в суши-вок. Йеп!
Многа кэша – кульно ешь!
А у Лизы смузи изи,
Дэнсинг, шоппинг и милк-шейк.
Папик гуд у Лиззи! Лизинг!
Лаундж, ланч и кофе-брейк.
Дэнчик – челленджей провайдер,
Топный блоггер и айти.
Хипстер-гик, всех элегантней.
Дэна в молле не найти.
Эдик – снюса дистрибьютер,
Дилер бьюти на район.
Правда, Эда часто бьют. И –
Покидает рашу он…
И подниму-ка я свой кубок, о, друзья, за наш чудесный русский язык и его очищение!
Ваше здоровье!
Назначь мне свиданье
на этом свете.
Назначь мне свиданье
в двадцатом столетье.
Мне трудно дышать без твоей любви.
Вспомни меня, оглянись, позови!
Назначь мне свиданье
в том городе южном,
Где ветры гоняли
по взгорьям окружным,
Где море пленяло
волной семицветной,
Где сердце не знало
любви безответной.
Ты вспомни о первом свидании тайном,
Когда мы бродили вдвоем по окраинам,
Меж домиков тесных,
по улочкам узким,
Где нам отвечали с акцентом нерусским.
Пейзажи и впрямь были бедны и жалки,
Но вспомни, что даже на мусорной свалке
Жестянки и склянки
сверканьем алмазным,
Казалось, мечтали о чем-то прекрасном.
Тропинка все выше кружила над бездной...
Ты помнишь ли тот поцелуй
поднебесный?..
Числа я не знаю,
но с этого дня
Ты светом и воздухом стал для меня.
Пусть годы умчатся в круженье обратном
И встретимся мы в переулке Гранатном...
Назначь мне свиданье у нас на земле,
В твоем потаенном сердечном тепле.
Друг другу навстречу
по-прежнему выйдем,
Пока еще слышим,
Пока еще видим,
Пока еще дышим,
И я сквозь рыданья
Тебя заклинаю:
назначь мне свиданье!
Назначь мне свиданье,
хотя б на мгновенье,
На площади людной,
под бурей осенней,
Мне трудно дышать, я молю о спасенье...
Хотя бы в последний мой смертный час
Назначь мне свиданье у синих глаз.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.