Это страшная ошибка - думать, что прекрасное может быть бессмысленным
(Лев Толстой)
Мейнстрим
25.05.2012
«Academia Rossica» назвала своих героев
В Лондоне состоялась церемония награждения лауреатов престижной премии российско-британского фонда «Academia Rossica»...
Вечером 23 мая в отделе русской книги флагманского магазина британской книготорговой сети «Waterstones» на Пиккадилли состоялась церемония награждения лауреатов престижной премии российско-британского фонда «Academia Rossica», вручаемой за перевод русской литературы на английский язык, передает . Конкурс проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и фонда «Президентский центр Б. Н. Ельцина». Победителю присуждаются наградные в размере 5 тысяч фунтов стерлингов (7,8 тысячи долларов), которые делятся между переводчиком и издателем.
Обладателем главного приза стал почетный профессор Манчестерского университета Джон Элсворт, отмеченный международным жюри за перевод романа Андрея Белого «Петербург». Специальной награды были удостоены Хью и Гали Эплин, совместно работавшие с повестью Ивана Бунина «Деревня».
Профессор Лондонского университета Памела Дэвидсон, входящая в состав жюри, рассказала, что в нынешнем году было подано 37 заявок на участие в конкурсе, восемь из которых относились к переводу произведений XIX века, 13 — к работам XX столетия, 16 — к творчеству современных авторов.
Помимо Элсворта на Гран-при нынешнего сезона претендовали американка Маргарет Уинчел (роман Николая Лескова «Соборяне»), сотрудники библиотеки Рочестерского университета в США Константин Гуревич и Хелен Андерсон («Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова), Хью и Галя Эплин («Деревня» Ивана Бунина), Роберт и Элизабет Чэндлер (рассказ Василия Гроссмана «Дорога»).
Обладателем премии «Rossica» для молодых (до 25 лет) переводчиков стал аспирант Гарвардского университета Григорий Афиногенов, посвятивший свою диссертацию роли России как моста между Европой и Китаем в XVIII столетии. За право победить в этой номинации боролись 183 участника из разных стран, рассчитывавшие на 500 фунтов (780 долларов) премиальных и рекомендацию ведущим издателям Великобритании и США.
Весенним утром кухонные двери
Раскрыты настежь, и тяжелый чад
Плывет из них. А в кухне толкотня:
Разгоряченный повар отирает
Дырявым фартуком свое лицо,
Заглядывает в чашки и кастрюли,
Приподымая медные покрышки,
Зевает и подбрасывает уголь
В горячую и без того плиту.
А поваренок в колпаке бумажном,
Еще неловкий в трудном ремесле,
По лестнице карабкается к полкам,
Толчет в ступе корицу и мускат,
Неопытными путает руками
Коренья в банках, кашляет от чада,
Вползающего в ноздри и глаза
Слезящего...
А день весенний ясен,
Свист ласточек сливается с ворчаньем
Кастрюль и чашек на плите; мурлычет,
Облизываясь, кошка, осторожно
Под стульями подкрадываясь к месту,
Где незамеченным лежит кусок
Говядины, покрытый легким жиром.
О царство кухни! Кто не восхвалял
Твой синий чад над жарящимся мясом,
Твой легкий пар над супом золотым?
Петух, которого, быть может, завтра
Зарежет повар, распевает хрипло
Веселый гимн прекрасному искусству,
Труднейшему и благодатному...
Я в этот день по улице иду,
На крыши глядя и стихи читая,-
В глазах рябит от солнца, и кружится
Беспутная, хмельная голова.
И, синий чад вдыхая, вспоминаю
О том бродяге, что, как я, быть может,
По улицам Антверпена бродил...
Умевший все и ничего не знавший,
Без шпаги - рыцарь, пахарь - без сохи,
Быть может, он, как я, вдыхал умильно
Веселый чад, плывущий из корчмы;
Быть может, и его, как и меня,
Дразнил копченый окорок,- и жадно
Густую он проглатывал слюну.
А день весенний сладок был и ясен,
И ветер материнскою ладонью
Растрепанные кудри развевал.
И, прислонясь к дверному косяку,
Веселый странник, он, как я, быть может,
Невнятно напевая, сочинял
Слова еще не выдуманной песни...
Что из того? Пускай моим уделом
Бродяжничество будет и беспутство,
Пускай голодным я стою у кухонь,
Вдыхая запах пиршества чужого,
Пускай истреплется моя одежда,
И сапоги о камни разобьются,
И песни разучусь я сочинять...
Что из того? Мне хочется иного...
Пусть, как и тот бродяга, я пройду
По всей стране, и пусть у двери каждой
Я жаворонком засвищу - и тотчас
В ответ услышу песню петуха!
Певец без лютни, воин без оружья,
Я встречу дни, как чаши, до краев
Наполненные молоком и медом.
Когда ж усталость овладеет мною
И я засну крепчайшим смертным сном,
Пусть на могильном камне нарисуют
Мой герб: тяжелый, ясеневый посох -
Над птицей и широкополой шляпой.
И пусть напишут: "Здесь лежит спокойно
Веселый странник, плакать не умевший."
Прохожий! Если дороги тебе
Природа, ветер, песни и свобода,-
Скажи ему: "Спокойно спи, товарищ,
Довольно пел ты, выспаться пора!"
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.