На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
19 марта 2024 г.

Нет ничего досаднее, чем видеть, как удачно сказанное слово умирает в ухе дурака, которому ты его сказал

(Шарль Монтескье)

Мейнстрим

16.08.2017

Переводчиков зовут на конкурс

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявил Конкурс начинающих переводчиков...

Трудности переводаИнститут русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявил Конкурс начинающих переводчиков 2017 года, проводимый при финансовой поддержке Института перевода.

Цель конкурса — сохранение традиций отечественной школы художественного перевода

Для участия организаторы приглашают начинающих (то есть имеющих в своем послужном списке не более трех опубликованных переводческих работ) переводчиков с английского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, французского и чешского языков. Возраст и место жительства конкурсантов не ограничиваются.

В качестве конкурсного задания предложено выполнение перевода одного из вывешенных на сайте Пушкинского Дома поэтических или прозаических произведений. Готовую работу необходимо прислать на адрес оргкомитета до 15 октября.

Победителей и призеров конкурса объявят и наградят на декабрьской церемонии в Большом конференц-зале Института русской литературы (Пушкинский Дом) в Санкт-Петербурге.

 



← ПредыдущаяСледующая →

19.08.2017
Дебютанты к балу готовы

16.08.2017
Чья проза горизонтальнее?

Читайте в этом же разделе:
16.08.2017 Чья проза горизонтальнее?
15.08.2017 «Провинция у моря» ломает стереотипы
14.08.2017 В Хельсинки раздали «Хьюго»
12.08.2017 «Интерреальность» отпраздновала юбилей
12.08.2017 В Коктебеле готовятся к сентябрю

К списку


Комментарии

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон